
滴不尽相思血泪抛红豆,开不完春柳春花满画楼...

愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。——《车遥遥篇》(宋.范成大)

作者简介:

爱百合,又名冰河,毕业于中山大学,任职于外企公司,平台【百合花开的声音】创始人兼三语主播。澳华诗歌联合会会员,文字散见于各网络平台及纸刊《民主》杂志等。曾获得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 ,2022年度最美情诗桂冠女诗人奖以及丝绸文明之光澳华百字诗十佳视频原创诗人奖。CCTV全球爱华诗歌2023年度枫叶春晚加拿大专场参演嘉宾。
🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚
作品原玉:
《你是》
文|爱百合(中国)
英译|中权(美国)
你是路边湿漉漉的雨滴
浸润夜梦阑珊里的氤氲甜
你是书中微弱的文字
任由灯影爬满素纸柔笺
你是遥远星辰的璀璨
莹光牵着梦的眼睛回到从前

你是琴弦上优美的音符
旋律从风中传来轻轻吟唱的思念
你是梦中温暖的微笑
现实里所有痛苦都难以逾越的欣欢

你是蔚蓝海洋的浪花
击碎风雨托起归航的船
你是夏日午后的清风
拈一缕金色阳光抚摸胭脂笑脸

你是闪耀睛眸的明亮
柔情注满荷下芳潭
你是清晨醒来的希望
笑容里流淌着细语柔纤

你是世界上最美的诗篇
提行的章节又把相思缩短
你是光明穿过黑暗的奇迹
阳春白雪化作飘逸香衫
你是生命中不舍的相遇
时光未灭 情至永远
你是我心底深深的 思和缘

You are
By Aibaihe (China)
Tr. Zhongquan (USA)
You are the wet raindrops on the side of the road
Drenched in the sweetness of night dreams
You are the faint words in the book
Let the lights and shadows cover the soft paper
You are the brilliance of distant stars
Fluorescent leads dream eyes back to the past
You are the beautiful notes on the strings
The melody comes from the wind, the softly sung thoughts
You are the warm smile in the dream
In reality, all the pain is insurmountable joy
You are the waves of the blue ocean
Shattering the wind and rain to hold up the returning ship
You are the breeze in the summer afternoon
Pick up a ray of golden sunlight and caress the rouge smiling face
You are the bright eyes
Tenderness fills the aromatic pond under the lotus
You are in the hope of waking up in the morning
There are soft words flowing in the smile
You are the most beautiful poem in the world
The chapters that mention the trip shorten the lovesickness again
You are the miracle of light passing through darkness
Spring white snow turns into an elegant fragrant shirt
You are the reluctant encounter in life
Time never dies, love lasts forever
You are the deepest thought and fate in my heart


英译风采:

王中权,男,【海外诗译社】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
(图片来源于网络,版权归属于原创所有)
本期文字制作:爱百合(中国)
音频审核:Grace韦(德国)
文字审核:墨湾客(美国)
🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚
【百合花开的声音】编委:
爱百合:平台创始人兼三语主播
Grace韦:德汉双语翻译兼音频总监
墨湾客:英汉双语翻译主编
王中权:英汉双语翻译主编
🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚🐚
中文主播:读董/老狼
双语主播:高尚
三语主播:Grace韦/爱百合
