中英文双语诗《悬马》
作者:冰河
英文翻译:尘缘
情深所至
为你写一首小诗
笔若悬马
纸上尽流芳菲气
红尘有华篇
心细如游丝
君骑白马
才情恰似谦谦公子
美人中意
添香增愁亦相思
悬马江湖
孤灯写下三千字
念你如昔
泼墨等归期
月光绕成柔指结
痴心向何寄
窗前泪衣湿
笔下鸿篇等人知
墨香醉了不眠夜
醒来正是白马金鞍报喜时
A horse in the air
Author: glacier
Uncontrollable emotions
Write a poem for you
The pen in my hand, now to the flying horse in the air
Fragrance flowed on the paper
You are the beautiful poem in the world.
A thousand thin thoughts, like a gossamer
You came on a white horse.
Brilliant, handsome and modest
You are the girl's sweetheart.
How many happy and distressing Acacia have brought
No, I wrote 3000 words of love poems in the light.
Roam about on horseback
Miss you as much as before.
Me and the lines of poetry are waiting for your return.
The moonlight floats between the fingers
I don't know where to send the infatuation.
The man who looked at the window wet his clothes with tears
After all, there is a line of words flowing to the depths of the market, who knows what I am thinking?
After waking up, maybe the white horse will come to me with golden clouds.

【作者简介】 爱百合,又名冰河,毕业于中山大学,任职于外企公司,平台【百合花开的声音】创始人兼三语主播。澳华诗歌联合会会员,文字散见于各网络平台及纸刊《民主》杂志等。曾获得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 ,2022年度最美情诗桂冠女诗人奖以及丝绸文明之光澳华百字诗十佳视频原创诗人奖。CCTV全球爱华诗歌2023年度枫叶春晚加拿大专场参演嘉宾。

【作者简介】
王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。散文作家,自由诗人。系书评,翻译,旅游与美食的爱好者。
