中英文双语诗《淡淡的月光》
王佐臣(上海)
今夜
爱与那束月光
摇曳我梦中小舟
在银河荡漾
渴求拥有大鹏翅膀
溶入那柔情似水的月光
永不分离
携手那璀璨诗与远方
感恩透彻的情感
弥漫着温馨的清香
风抚琴弹起美妙旋律
忘了孤寂忧伤
亲爱的何时来到我身旁
共枕一枺淡淡的月光
The Chinese and English bilingual poem "the faint Moonlight"
Wang Zuochen (Shanghai)
Tonight
Love and the moonlight
Swaying the boat in my dream
Rippling in the Milky way
Longing for the wings of Dapeng
Melt into the tender moonlight
inseparable
Join hands with the bright poem and the distance
A deep feeling of gratitude
Filled with a warm fragrance
The wind stroking piano plays a beautiful melody.
Forget the loneliness and sadness
Honey, when will you come to me?
Sleep together in the faint moonlight