中英文双语诗《幸福浪花定澎湃在眼前》
作者:王佐臣
锁眉长叹是一天
偷闲豁达也是一天
何不选择
让快乐海环绕生命周边
已逝去的星星点点
飞舞昂贵又奇妙瞬间
未来山高水远
期盼花鸟慰心田
愿景常占线
当与美梦握手见面
欢娱嫌夜短寂寞恨更长
这句诗比仙丹还灵验
振作起来吧
别去奢望同情可怜
拔掉悲情这根刺
人活得就像牡丹鲜艳
阳光晒不干的思念
我别泪涟涟
逃离阴郁缠绕
幸福浪花定澎湃在眼前
The bilingual poem "Happiness spray is sure to be surging in front of my eyes"
Author: Wang Zuochen
Locked eyebrow sighed for a day
Stealing leisure and open-mindedness is also a day.
Why not choose
Let the sea of happiness surround life
The dots that have passed away
Flying is expensive and wonderful moments.
The mountains and rivers are far away in the future.
Looking forward to flowers and birds to comfort the heart.
The vision is always busy.
When shaking hands with Dream
The night is short and the lonely hate is longer.
This poem is more effective than an elixir.
Cheer up.
Don't expect pity.
Pull out the thorn of grief
People live like peonies.
The yearning of not drying in the sun
I will not be full of tears.
Escape from gloom and gloom
The waves of happiness will be surging in front of our eyes.