有他,远方在咫尺
季俊群/巴西
别说异地沙漠无边
.
他
先你所忧
南北,西东
助你行走天涯
达你所求,圆你所梦
.
十字架放下
哪管山高路再远
风雨再狂暴
万丈深渊变成阳光大道
就算大海
波涛再滚滚
也于瞬间化为一马平川
.
双手合十
一颗爱心暖暖
晨曦微露
只见绿洲万里铺开
.
感觉,心中有神
远方就在咫尺里面

【诗人简介】季俊群,又名季军群,笔名子禾,浙江青田人,旅居海外,中国诗歌学会会员,凤凰美州总社社长。作品散见于《人民日报》《中国诗歌》《中国诗人生日大典》《中国当代诗歌大辞典》《东北亚新闻》《同胞文学》《先驱报》《新大陆》《华新社驻华尔街报》《世界日报》等。
With him, the distance is close at hand
Ji Junqun/Brazil
Don't say that the desert is boundless
he
worry about you first
north-south, west-east
Help you walk the world
Achieve what you want, realize your dream
cross put down
No matter how high the mountain is, no matter how far the road is
storm again
The abyss turned into a sunny avenue
even the sea
the waves roll again
It also turned into a flat river in an instant
Hands together
a warm heart
Morning light
I saw the oasis spread out for thousands of miles
feel god
The distance is within easy reach
[Poet Profile] Ji Junqun, also known as Ji Junqun, pen name Zihe, is from Qingtian, Zhejiang, living overseas, a member of the Chinese Poetry Society, and the president of the Phoenix American State Headquarters. Works are scattered in "People's Daily", "Chinese Poetry", "Chinese Poets Birthday Ceremony", "Dictionary of Contemporary Chinese Poetry", "Northeast Asia News", "Compatriot Literature", "Herald", "New World", "Wall Street Journal of Huaxin News Agency", "World Journal" "wait.
Com ele, a distância está ao seu alcance
Ji Junqun/Brasil
Não diga que o deserto é ilimitado
ele
se preocupe com você primeiro
norte Sul Oeste Leste
Ajudá-lo a andar pelo mundo
Alcance o que você quer, realize seu sonho
Cruz colocar para baixo
Não importa quão alta seja a montanha, não importa quão longe seja a estrada
tempestade novamente
O abismo se transformou em uma avenida ensolarada
até o mar
as ondas rolam novamente
Ele também se transformou em um rio plano em um instante
Mãos juntas
um coração quente
Luz da manhã
Eu vi o oásis se espalhar por milhares de quilômetros
sinta Deus
A distância é de fácil acesso
[Perfil do Poeta] Ji Junqun, também conhecido como Ji Junqun, pseudônimo de Zihe, é de Qingtian, Zhejiang, mora no exterior, é membro da Chinese Poetry Society e presidente da Phoenix American State Headquarters. As obras estão espalhadas no "Diário do Povo", "Poesia Chinesa", "Cerimônia de Aniversário dos Poetas Chineses", "Dicionário de Poesia Chinesa Contemporânea", "Notícias do Nordeste Asiático", "Literatura Compatriota", "Arauto", "Novo Mundo", " Wall Street Journal of Huaxin News Agency", "World Journal" "espere.