
赖内·马利亚·里尔克,奥地利诗人。出生于布拉格,早期代表作为《生活与诗歌》(1894)、《梦幻》(1897)、《耶稣降临节》(1898)等;成熟期的代表作有《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)、《新诗续集》(1908)及《杜伊诺哀歌》(1922)等。此外,里尔克还有日记体长篇小说《马尔特手记》。
冯至 译
此刻有谁在世上的某处哭,
无缘无故地在世上哭,
哭我。
此刻有谁在夜里的某处笑,
无缘无故地在夜里笑,
笑我。
此刻有谁在世上的某处走,
无缘无故地在世上走,
走向我。
此刻有谁在世上的某处死,
无缘无故地在世上死,
望着我。
凋萎的林中响起一声鸟鸣,
它显得空虚,在这凋萎的树林。
可这鸣声又这般地圆润,
当它静止在那创造它的一瞬,
宽广地,就像天空笼罩着枯林。
万物都驯顺地融进鸣声里,
大地整个躺在里面,无声无息,
飓风好似也对它脉脉含情;
那接下去的一分钟却是
苍白而沉默,它仿佛知道,
有那麽一些东西
谁失去了都会丧失生命。

回 忆
陈敬容 译
无限地扩大著自己的生命,
你等待又等待这独一无二的瞬间;
这个伟大而充满预见的时刻,
这些石头的觉醒。
从深渊向著你迫近。
金色棕色的书籍,在阴影中
一一从书架上隐去;
你想起那些游历过的地方,
想起那些景色、那些
女子,和她们的衣裳。
忽然你省悟了:对,就是那边。
你挺身起立,在你面前
仿佛从往昔的某个远方
升起了忧虑、意象和祈祷。
灵光中的佛
阿木 译
一切中心之中心,核仁之核仁,
自成一统、甘美无比的扁桃——
直到一切星辰的这一切
就是你的果肉:请接受我的膜拜。
哦你感到你已一无牵挂;
你的果皮达到了无限,
那里正有浓郁的果酱在凝聚,
而外面是一个光体在帮忙,
因为高高在上是你的太阳
在圆满而炽热地旋转。
但你身上却已开始长出
比太阳更高的东西。
从无尽的渴慕中
杨武能 译
从无尽的渴慕中生出有限的
行动,象喷泉软弱地升起
又颤栗着迅速地弯下腰去。
可是,在这飞舞的泪珠里,
也展现了平时对我们不出一声的
我们自身那欢乐向上的力。


351807691@qq.com
微 信:banbo1984
微 博:诗人琉璃姬_瓶盖猫