清明:嘉言善行
庞进
刚刚过去的清明节,是中华民族的一个重要的传统节日,其起源可追溯至2600年前的东周时期,晋文公纪念大臣介子推的禁火寒食;至晚在1200多年前的唐朝,清明节就被正式定为节日了。在这个节日里,人们通过扫墓、祭祀等活动,缅怀祖先、纪念英烈、继往开来。所谓“慎终追远,民德归厚矣”(《论语•学而》)。在中国,每到清明节,有国家层面的在陕西黄陵举行的公祭轩辕黄帝典礼,有民间层面的各种团体、单位对英烈的纪念仪式,和家家户户对逝去的祖先、亲人的祭奠。祭祀的方式有传统的扫墓、献供、上香、燃烛、烧纸、奠酒、叩拜等,也有新式的献花、植树、诵读诗文、网上祭祀、家庭追思等。


今年的清明节,我看到了加拿大卑诗(又译不列颠哥伦比亚)省省长尹大卫 (David Eby)发表的《清明节声明》。他说:“今天,卑诗省和世界各地的华人社区将开始为清明节做准备。清明节又称扫墓节,家人会到墓地整理和清洁他们祖先的安息之地,并会摆放鲜花表达对逝去亲友的思念。当家庭相聚一起纪念和对祖先表达敬意的同时,春天的来临亦提醒我们要以希望和乐观的态度展望未来。清明节是一个藉着感恩与重新连接家庭根源,来纪念历代先人的时刻。在加拿大,这些祖先往往都曾在遭受歧视的情况下,仍然努力带来宝贵贡献,以助造就我们今天共享的卑诗省。我们的政府寻求透过支持设立加拿大首间华裔博物馆,来帮助保存这些故事,该博物馆将永久设于温哥华历史悠久的永生号大楼内。该博物馆有助保存这些祖先的故事和遗产,以传承后代。在反亚裔种族主义愈演愈烈的时代,获得这种知识更为重要。我们代表所有卑诗省民,承认这一庄严的崇敬时刻。”
这位省长的《声明》让我有了以下感识:
第一,作为一位西方国家地方政府的官员,对中国的一个传统节日的过法、意涵、功能有到位的认识,实属难能可贵。我们为什么要过清明节?四个字:“祭往”“开来”。“祭往”意味着怀念、感恩,“开来”意味着赓续、创新。《声明》把这两层意思都讲到了。
第二,这位省长,肯定、赞扬了华人先侨所作的贡献。19世纪80年代,先后共有17000多名华工,受雇于加拿大修筑太平洋铁路的公司。其中有4000多人因山崩、炸洞及其他自然灾害,献出了生命。其余的13000多人,成为加拿大的第一代华人移民。温哥华现有华裔超过10万。这10万移民中,就有不少人属于第一代移民的后裔。
第三,这位白人出身的省长,对19世纪末到20世纪初加拿大政府的排华政策有清醒的认识,言华人先侨曾“遭受歧视”,表示“支持设立加拿大首间华裔博物馆”“保存这些祖先的故事和遗产,以传承后代”。更可贵的是,他强调了“在反亚裔种族主义愈演愈烈的时代,获得这种知识更为重要”,并“代表所有卑诗省民,承认这一庄严的崇敬时刻”。
第四,清明节所呈现的文化,是典型的重伦理、崇礼仪、讲和谐的中华文化,这样的文化,能被一个西方的政府官员重视、称赞、强调,说明中华文化精华,已在重个性、崇自由、讲竞争的西方文化的土壤里扎根,已被西方文化接纳。说明中西文化可以共生互补,人类文明的大同前景广阔而可期。

“嘉言”二字,出自中国古典《尚书·大禹谟》,原话为“嘉言罔攸伏,野无遗贤,万邦咸宁”,意思是“好的建议不会被搁置不用,对国家有用的贤才也不会被遗漏,这样的话天下才会太平安定”。到了宋代,“嘉言”和“善行”结合在一起,大儒朱熹言 “见人嘉言善行,则敬慕而记录之” (《朱子全书·学五》)尹大卫省长发表的《清明节声明》堪称“嘉言”,而其发表此声明的作法和对设立加拿大首间华裔博物馆的支持等等,堪称“善行”。
愿这位省长有更多的如此这般的“嘉言善行”,也希望更多的官员、人众有如此这般的“嘉言善行”。
(2023年4月6日于加拿大枫华阁。图片采自网络)
CatGPT(智能机器人)对本文的英译:
Qingming Festival, also known as Tomb Sweeping Day, is an important traditional festival in Chinese culture. Its origin can be traced back to the Eastern Zhou Dynasty 2600 years ago when Jin Wen Gong commemorated his minister, Jie Zitui's, cold food and fire prohibition. In the Tang Dynasty more than 1200 years ago, Qingming Festival was officially designated as a festival. During this festival, people pay homage to their ancestors, commemorate heroes, and carry forward the past. The Chinese proverb "Respect the departed and chase the past, and the virtue of the people will be thickened" (The Analects of Confucius) highlights the importance of the festival.
In China, during the Qingming Festival, there is a national-level public sacrifice ceremony held at the Yellow Emperor's Mausoleum in Shaanxi Province. At the grassroots level, various organizations and units hold commemorative ceremonies for heroes, and every family pays tribute to their deceased ancestors and loved ones. The traditional ways of paying homage include tomb sweeping, offering sacrifices, lighting candles, burning paper money, pouring wine, and kowtowing. Newer ways of paying homage include laying flowers, planting trees, reciting poetry and prose, online memorial services, and family reminiscences.
In recent years, more and more people in Western countries have come to know about Qingming Festival. In Canada, for example, the Premier of British Columbia, David Eby, issued a statement on Qingming Festival in 2021, expressing his recognition of the significance of this traditional Chinese festival. He emphasized that the festival is not only an occasion to remember ancestors and express gratitude, but also a time to look forward with hope and optimism for the future. He also praised the contributions of Chinese immigrants to British Columbia and Canada and announced the establishment of the first Chinese Canadian museum in Vancouver to preserve the stories and legacies of Chinese ancestors and to pass them on to future generations.
作者简介:庞进 龙凤国际联合会主席、中华龙文化协会名誉主席、中华龙凤文化研究中心主任、西安中华龙凤文化研究院院长、西安日报社高级编辑。中国作家协会会员,陕西省作家协会理事,陕西省社会科学院特约研究员,中华龙凤文化网(www.loongfeng.org)主编,加拿大西安大略出版社副总编辑。先后求学于陕西师范大学和西北大学,哲学学士、文学硕士。1979年开始从事文学创作和文化研究,出版《创造论》《中国龙文化》《中国凤文化》《中国祥瑞》《灵树婆娑》《龙情凤韵》等著作三十多种,获首届中国冰心散文奖、首届陕西民间文艺山花奖、全球华文母爱主题散文大赛奖、西安市社会科学优秀成果一等奖等奖项八十多次。有“龙文化当代十杰”之誉。微信号:pang_jin