
半颗纽扣
我扫地时看到自己
在一个没有草原那么
干净的花园里
坐在一把固定的椅子上
看着镜子里歪曲的皱纹
跟自己结结巴巴地说
扣上心骨上的纽扣
被黑夜吃得只剩半颗
倘若时间愿意借我一点
从泪滴中挣脱的胶水
我找一些白色的羽毛
粘在那半颗纽扣上
修复成一双翅膀
让你完成一次飞翔
那是我唯一能
证明自己活着的
一次诺言
牦牛说
几头牦牛
睡在一块岩石上
守着健壮的身体
放毒的蚊子,在叫喊
牛皮太厚,叫不进声
没有醒来的牦牛
梦见了狼的诱惑
动动牛角,让青草长高
草原几乎安静
放牧的孩子在云朵上
找着回家的门
锁在内心的钢铁
从城市搬到牧场
在水泥的面孔上
给牛羊之间
用一座墙壁
暗藏着夜的冷
牧场的风雨间
渐渐发散着
孤独的寒痛
冰川流泪
我追随太阳的尾巴
寻找一条通往海底的溪水
你给我提供了一片湖泊的身体
我把雪种在湖边
用酒烤身体
冰川融后的余温
不止一次伤感
唯独你的帐篷
不在这里等我
月亮搬到身上来
月亮在水里颤抖
甘草吃着风的内部
无形的字在流淌
巷子里的路看着大门
一日虫探讨一粒青稞
窗户里装满了疼痛的灯火
黄昏在雷电中结束自我
飞机运走了身体
空唱着家里面粉中流落的味道
雨水在报恩
风叫累了一棵树的根
心在着火
带着暖气的夏天坐在饭桌上
蚂蚁找着没有开口的语言
看到了爬行动物的善良
藏獒有雄狮的影子
脚底下的鸟计划着用翅膀换来天
汽车吃饱了油
一头母猪给猪仔讲述慈悲的容忍
月亮红了脸
白日梦在跑步机上爬山
灯光修复着白天的皮囊
酒精藏在肚子里敲鼓
月亮说
路上的逆光躺在胃里
黄昏坠入心头
流入时间的轨道上
在五颜六色的鲜花中筹备
一轮月亮的成人礼
摆在心里
打开天空
瞒过太阳
一双眼睛盯着太阳
太阳有瞒不过的事儿
看到一辆汽车的轮胎里有空气
在死亡没有到之前的那种气息
没有时间和地点
真好我心里说完一句话
太阳抓着我的脖子
脱掉了全身的黑暗
看到太阳最里面的白
那闪烁的心
仿佛我在摸着一片沙漠里的海
在我的胸口
挖出她的脸
盖满天空之蓝
共饮自我
一张纸上坐着四个人
一张纸上坐着四个人
他们都在回家
家里的门都是歪着的
都有各自的钥匙
牙齿和胃都是一样的大小
大门歪着的缘故
他们都进不去家里的门
一个人准备从窗户里钻进去
一个人看着烟囱休息
一个人咬着锁
一个人把自己摁进了下水道
纸上的云朵
看着这些人
保持着良好的天气
他们最后放弃了这张纸
扔进河里
拿回来打开
只有歪着的影子
我的骨头在胃里着火
我的胃里有一片草原
一座大山
一间藏药和中药和西药的实验室
吃了这么多药
露珠和星光
一度占领了她们的世界
我的骨头在里面着火
只要你看我 能灭掉疼痛
一片草原的马
一匹丢了缰绳的马
从远处跑过来
身后拖着无尽的草原
那匹无法被鞭子驯服的马
跨出天空的大海
踩着所有宗教的面孔
跑过来
那匹年轻的马,夜里背叛过光
把缰绳和马鞍
化为一块抵御世俗的顽石
任凭风赶到悬崖或深渊
后来,它抓住了老鹰
未能抓住的黎明的闪电
拖着比草原更阔的边界
跑回来
脊梁中的滚石
随时会击碎一场风暴
圈养在马蹄下的
火星上
石头和刺猬
啤酒杯里蹲着一座雪山
白的亮透着月光
塔杰看着底下的大海
气泡往天空爬
黑夜在外面复印着路灯
我们走出去
抵达了最宽松的心情
说到石头和刺猬的不同之处
石头的刺是忍耐
刺猬的刺是声音
喝完的啤酒杯里
一片安静
接下来我们俩要做的
是让所有泡沫沉入海底
日子走
我们的明天
不会有饥荒
哪怕饿了肚子
不会没有日子过
走在路上的风
通往器官
不管为谁停留
我失去迷茫之后
变成了一只鸽子
蹲坐在地上,是一只
飞在天空,有两只
我们不会失去
哪怕死亡
也不会失去尊严
沙冒智化,原名智化加措。故乡卓尼。自由撰稿人,藏汉双语诗人。现居拉萨。系中国作家协会会员。鲁迅文学院“培根工程”首批入选作家。入选第十届“十月诗会”、第38届青春诗会。著有《厨房私语》(藏语)《掉在碗里的月亮说》(汉语)等七本诗集。曾在《人民文学》《诗刊》《十月》《达赛尔》等刊物发表藏文和汉文作品。荣获首届“吐蕃诗人奖”、2020年获意大利金笔国际文学奖、西藏“新世纪文学奖”等。部分作品被译为英、法,意、西班牙等语种发表。


《南方诗歌》2021年总目录
《南方诗歌》2022年总目录
《南方诗歌》2023年元月总目录
《南方诗歌》2023年二月总目录
《南方诗歌》2023年三月目录
老四:人间在我(组诗)
“崖丽娟诗访谈”:李浩|我的世界就是诗歌
冬千:恒温动物(组诗)
“品 鉴”:赵 四 & 殷 实|青史漫漫,何患“五十年无诗”
陶卂:兴奋的闪电,在困倦中僵持
梁积林:《把你的马拴到杨树桩上》诗选
杨不寒:当时的紫荆
唐学成:把空白还给空白
赵茂宇:闪电已经来临
孟凡果:河流的外套
“品鉴”:李玉新|朱涛《作为一种调情的抗议》
孙谦:说出 释梦之光
“前沿”:王敖|现代诗人与历史深水区的死亡翻滚
卢丽娟:本来的样子
阿琪阿钰:出贵州记
卢山:一粒寻找故乡的沙(组诗)
海岸:翻译与传播|中国新诗在英语世界
