
鸿山.玉和祥杯
首届南方诗歌奖翻译奖入围作品选
帕特森(节选)
[美]威廉·卡洛斯·威廉斯著
威廉·卡洛斯·威廉斯
(William Carlos Williams,1883-1963)
美国二十世纪著名的大诗人,获全美图书奖、博林根奖和普利策奖等,曾被聘为国家图书馆诗歌顾问。威廉斯最初喜欢济慈的韵律和惠特曼的开放性,后受好友艾兹拉·庞德和意象派与达达主义等流派的影响,形成一种口语化的、着重视觉效果的、描写普通事物和下层人群的诗体。威廉斯全部的文学经验在长诗《帕特森》中得到融合,他强调本土的精神和对生活的敞开态度深刻影响了纽约派、垮掉派等二十世纪后半叶的美国诗歌。
连晗生译
说吧!事物之外,没有思想。
帕特森先生已离开,
去休息和写作。在公共汽车,你看到
他的思绪坐着,站着[1]。他的
思绪飞落[2],散开——
这些人(数学的东西
多复杂)是谁?在他们中我看见我自己
在他的思绪整齐有序的
玻璃板中,在鞋子和自行车前闪着微光?
他们走着,无言或被无言,
等式未被解出,然而
它的意义清晰——他们也许活着
他的思想被列在
电话簿中——
而分流,向大瀑布,
尿——啊![3]巨人投掷!也是美妙的“曼西”[4]
他们渴望奇迹!
在描述瀑布之后,一位革命军的绅士这样描述当时在社区的另一个自然奇物:下午我们被邀请去参观附近另一个奇物。这是一个人形怪物,他27岁,他的脸从前额上方到下巴底下,有27英寸,而他的头上面部分周长是21英寸;他的眼睛和鼻子非常大,而且突出,下巴又长又尖。他的面容粗糙、不规则、令人作呕,他的声音粗犷而洪亮。他的身躯长27英寸,他的四肢细小又畸形,他只能用一只手。他从来不能坐起来,因为他无法承受他的头的巨重;但他总躺在一个大摇篮,头枕在枕头上。很多人来参观他,他特别喜欢与神职人员为伴,总向拜访者打听他们的情况,并以接受宗教教诲为乐。华盛顿将军拜访了他,问他“是辉格党还是托利党”。他回答,他从没积极参与任何一方。[5]
一个奇观!一个奇观!
当汉密尔顿看着(瀑布)并留下他的建议时,他看到了十所房子,从这些房子开始,到世纪中叶为止——这些工厂吸引了形形色色的人群。1870年有20711人在本地出生,其中当然包括外来的父母的孩子;在12868个外来人中,法国人237人,德国人1420人,英国人3343人——(后来建了城堡的兰伯特先生在他们之中),爱尔兰人5124人,苏格兰人879人,荷兰人1360人,瑞士人170人——
在倾落的水四周复仇女神怒号!
暴力聚集,在他们脑中盘旋,召唤
他们:
特瓦夫特鱼[6],或条纹鲈鱼也很多,甚至大得惊人的鲟鱼常被捉到:——1817年8月31日,星期天,在瀑布水域近处,人们捕获了一条长7英尺6英寸、重126磅的鲟鱼。男孩们向它扔石头,直到它筋疲力尽,他们中的一个——约翰·温特斯涉水爬上大鱼的背,另一个抓住它的喉咙和腮,将它拽上岸。1817年9月3日星期三,《贝尔森快讯和帕特森广告报》用半栏篇幅报道了这一事件,标题是“怪物被逮住”。
一切[7]开始了!
种种完美物被磨尖
花朵展开多彩的瓣
绽放在阳光下
但蜜蜂的舌头
错过它们[8]
它们沉下,重回沃土
叫喊
——你可称之为一声叫喊
它从它们身上爬过,一个寒颤
当它们枯萎消失:
婚姻渐渐有一种寒栗的
含义
叫喊
或接受一种不太满意的结果:
几个人
毫无收获走向海岸——
语言在错失他们
他们也死去
隔绝于外界。
语言,语言
不能表达他们
他们不了解词语
或没有
使用它们的勇气 。
——女孩们来自
衰败的家庭而已
被带上山:没有言语。
他们可能在心中看到
急流
而它异在于他们。 。
他们转身,
变得虚弱——但恢复过来!
生活是甜蜜的
他们说:语言!
——语言
和他们的心分离,
语言 。 。 语言!
在拉马波山[9],如果没有美,那么有一种陌异性,一种共同展开的野蛮与文明生活的鲜明结合:两种面相。
在山中,棕鳟鱼在浅滩石头间滑落,灵伍德[10]——老瑞尔森农场已在那里——在天鹅绒的草坪中,环绕着林木、灰胡桃树、榆树、白橡树、栗树和山毛榉、桦树、山茱萸、香枫、野樱桃和红果歪斜的美洲越橘。
森林聚集着钢铁工人的小木屋,烧炭工人,石灰窑工人——隐藏在里面,秀丽的灵伍德看不到——在那里,华盛顿将军可以放松了,他润色着每首诗,在绞死叛国者后从波普顿[11]开始寻求休息——而那些链环为着横跨西点镇的哈德逊河的大铁链而制造。
田纳西州发生了暴力事件,印第安人进行了一次大屠杀,绞刑和流放——在等待行刑的绞刑架上,站着60人。被迫离开乡村的塔斯卡洛拉人[12],被六个部落联盟邀到上纽约与他们会合。这些印第安人持续前行,但有些妇女和掉队者只走到西沙芬[13]附近的山谷裂口。他们到了山上,在那里有英国军队中的黑森[14]逃兵加入,他们中有许多白化病患者,逃脱的黑奴,还有许多在英国人被迫离开之后在纽约市被释放的妇女和孩子。他们之前把她们置于那里的一个营地——这些女人被一个叫杰克逊的男人在利物浦和别处获得,他与英国政府签订了为在美国的士兵提供女人的合同。
混杂的人们在树林奔跑,接受总体的名字,“杰克逊白人”。(也有一些黑人混于其中,一艘满载着西印度群岛的女性黑人,当他们的船——六艘来自英格兰的船其中的一艘——在海上的风暴中沉没,她们以取代失去的白人。他不得不想办法补救,而那是最快、最便宜的办法。)
新巴巴多斯地峡[15],该地区被如此称呼。
十七世纪中叶,克伦威尔将数千名爱尔兰妇女和儿童运送到巴巴多斯[16],作为奴隶出售。由于他们的主人强迫他们与其他种族通婚,这些不幸者的后裔是几代讲爱尔兰语的黑人和混血儿。直到今天,人们还普遍认为,巴巴多斯本地人说话带着爱尔兰土音。
我记得
一张《地理》图片,一个非洲
酋长的9个女人半裸
跨坐在一根圆木,一根可设想是
官方的圆木,头朝左边:
首位的是
凝住的,最近的年轻妻子,
挺立着,一位骄傲的女王,意识到她的力量,
她纪念碑式的头发,结着泥块
斜在眉毛上——眉头有力蹙起。
在她身后,其他人
随着新鲜度的硬化而呈
一种降阶,紧挤着
然后 。 。
最后,第一个妻子,
现身!撑起所有从她开始的
人——她那双沧桑的眼睛
严肃、险恶——但不害臊;乳房
因过度使用而下垂 。 。
相比之下,另外那个,胸部
上挺, 绷紧,盛满
未减缓的力 。
而它们展现的再燃发
显而易见。
不是说
闪电没从两端(和中间)刺向
一个男人的奥秘,就算
他是一个大首领,甚或说
就因为这个,而在本地摧毁他
。 。 像女人,一个暧昧的微笑,
无归属,漂浮,像一只鸽子
经过长途飞行来到它的棚屋。
[1] 指帕特森思绪的具体化(许多人)“坐着”“站着”。
[2] 此处原文为“alight”,其作形容词时意为“燃烧着的;点亮的,闪亮的”。
[3] 此处原文为“PISS-AGH!”。“PISS-AGH”如果连读,则与“Passaic”(帕塞克河)音近。
[4] 曼西(Muncie),一种啤酒牌子。
[5] 这里出自约翰·巴伯(John Barber)和亨利·豪威(Henry Howe)著,《新泽西州历史辑录》(1844)。
[6] 特瓦夫特鱼(twaalft):一种鱼。
[7] 原文“they”,这里以及下面几节中的“they”,可理解为“他们”和“她们”,也可专指“她们”,不同的译法形成不同的侧重点。
[8] 原文这里的“they”表示“它们”,也隐喻“她们/他们”。
[9] 拉马波山(Ramapos):位于新泽西州东北部,属于美国东部的阿帕拉契亚山脉。
[10] 灵伍德(Ringwood):一个位于新泽西州帕塞克县的自治区。
[11] 波普顿(Pompton):位于新泽西州帕塞克县。
[12] 塔斯卡洛拉人(Tuscaroras):一支美洲印第安人,曾居于北卡罗来纳州,在18世纪向北迁移,于1722年加入了易洛魁(北美印第安人)联盟,今天他们居住在纽约州西部和加拿大的安大略省东南部。
[13] 西沙芬(Suffern):位于美国纽约地区。
[14] 黑森兵:美国独立战争时英军中的日耳曼雇佣兵。
[15] 新巴巴多斯地峡(New Barbadoes Neck):美国殖民时代对新泽西州东北部半岛的称呼。
[16] 巴巴多斯(Barbadoes):位于加勒比海东部的岛屿,现为英联邦国家。
连晗生:诗人,译者,文学博士。著有诗集《暮色》《露台》。曾获得“J青年翻译奖”,已出版的译诗集有《帕特森》《贾雷尔诗选》《佩尼希胶卷》,其他译著《圣殿:乔治·赫伯特诗集》和《玄学诗种种》(T.S.艾略特著)等将出版。
附:
鸿山.玉和祥杯
首届“南方诗歌奖”入围名单
诗人奖入围名单
1.哑石《日落之前:哑石诗集2012-2020》 (北岳文艺出版社,2022年1月)
2.朱朱《我身上的海:朱朱诗选》(北京联合出版公司,2021年5月)
3.伽蓝《磨镜记》(上海教育出版社,2021年11月)
4.王璞《序章和杂咏》(《新诗》丛刊,2021年5月)
5.刘立杆《尘埃博物馆》(北京联合出版公司,2022年8月)
青年诗人奖入围名单
1.方少聪《哈孜的记事册》(飞象界编辑部,2021年1月)
2.彭杰《群峰的试探》(ϔ诗丛,2021年9月)
3.王辰龙《埋花窖》(ϔ诗丛,2022年10月)
4.张慧君《家园》(ϔ诗丛,2022年3月)
5.傅曼殊《困中录》(飞象界编辑部,2022年11月)
批评奖入围名单
1.一行《诗艺四论》(2022年8月自印)
2.李心释《当代诗歌语言问题探赜》(科学出版社,2021年3月)
3.翟月琴《以戏入诗—当代汉语新诗的戏剧情境研究》(商务印书馆,2022年6月)
4.王雪松《节奏与中国现代诗歌》(中国社会科学出版社,2022年10月)
5.马春光《时间困境与诗的超越:中国新诗的时间抒写》(中国社会科学出版社,2022年5月)
翻译奖入围名单
1.郑体武译《赫列勃尼科夫诗选》(上海外语教育出版社,2022年7月)
2.连晗生译《帕特森》(威廉·卡洛斯·威廉斯)(中信出版社,2022年5月)
3.刘国鹏译《回声之巢:帕索里尼诗选》(北京联合出版公司,2022年8月)
4.少况译《凸面镜中的自画像:阿什贝利诗集》(北京联合出版公司,2022年11月)
5.程佳译《海豚:手稿对照本,1972-1973》(罗伯特•洛威尔)(广西人民出版社,2022年2月)
首届南方诗歌奖组委会
西渡 臧棣 张桃洲 敬文东 杜绿绿


《南方诗歌》2021年总目录
《南方诗歌》2022年总目录
《南方诗歌》2023年元月目录
博远:大漠苍狼
王自亮:一个被时间拐卖的人
秦人:炊烟是一缕乡愁的白发
子梵梅:所有沸腾的桃花最终都要归于寂静
陈智泉:山中杂诗(组诗)
"品鉴“:朱涛&陈培浩|一毛钱歌剧(组诗)
张雪萌:米开朗基罗和亚当在西斯廷
任相君:你好,2023
小引:悲观是一种远见
岛主:寻找火种的眼睛
鲁川:雪落无声(组诗)
李龙炳:蚂蚁的乌托邦
辜义陶:时间已经开始了(组诗)
“90度诗点”:雷平阳&张媛媛|短缺之物在召唤
赵野:渔樵
“崖丽娟诗访谈”:姜涛|诗歌批评浓郁紧张的氛围,有助于激发写作和解读的新向度
首届南方诗歌奖入围名单揭晓
首届“南方诗歌奖”诗人奖入围作品选 |王璞《纽约线索绘》
首届“南方诗歌奖”诗人奖入围作品选|哑石《日落之前》诗选10首
首届“南方诗歌奖”诗人奖入围作品选|伽蓝《磨镜记》诗选10首
首届“南方诗歌奖”诗人奖入围作品选|朱朱《我身上的海》诗选10首
首届“南方诗歌奖”诗人奖入围作品选|刘立杆《尘埃博物馆》诗选10首
首届“南方诗歌奖”青年诗人奖入围作品选|王辰龙《埋花窖》诗选10首
首届“南方诗歌奖”青年诗人奖入围作品选|方少聪《哈孜的纪事册》诗选10首
首届“南方诗歌奖”青年诗人奖入围作品选|张慧君《家园》诗选10首
首届“南方诗歌奖”青年诗人奖入围作品选|彭杰《群峰的试探》诗选10首
首届“南方诗歌奖”青年诗人奖入围作品选 | 傅曼殊《困中录》诗选10首
首届“南方诗歌奖”批评奖入围作品选|一行《诗艺四论》文选
首届“南方诗歌奖”批评奖入围作品选|翟月琴《以戏入诗》文选
首届“南方诗歌奖”批评奖入围作品选|李心释《当代诗歌语言问题探赜》文选
首届“南方诗歌奖”批评奖入围作品选|王雪松《节奏与中国现代诗歌》文选
首届“南方诗歌奖”批评奖入围作品选|马春光《时间困境与诗的超越》文选
首届“南方诗歌奖”翻译奖入围作品选|少况《凸面镜中的自画像》诗选
首届“南方诗歌奖”翻译奖入围作品选|刘国鹏 译《回声之巢:帕索里尼诗选》