
新年好!请欣赏唐太宗李世民的《守夜》。此处樊先生的英译是十五届《百人百译》全球翻译大赛冠军作品。
守岁
李世民
暮景斜芳殿,年华丽绮宫。
寒辞去冬雪,暖带入春风。
阶馥舒梅素,盘花卷烛红。
共欢新故岁,迎送一宵中。

New Year's Eve
By Li Shimin
Translated by Ken Fan
Against dim twilight stands the palace of magnificence,
Ages of glory have enriched its royal opulence.
Snow melts away along with departing winter,
Early spring ushers warm breeze into my chamber.
The sweet smell of plum blossom permeats the air,
Red candles and floral offerings line up with flair.
Cheers to all the years together, past and new,
Such a festive night for greeting and adieu.
