山居秋暝
Когда осень приходил
文/译
赵立群
窗外是一剪苗条的枫树
窗内是一地苍白的瘦菊
我就是红枫,我就是瘦菊
如果你不能看我
我怎能去看你
曾于王维一起弹琴复长啸
王带着谱子走了三千年
曾与霸王项羽闻鸡起舞
霸王别姬自刎在江边
曾向张仲景咨询一帖药方
可是他迟迟没有回音
很想去看看月光中的玉米
接电话的黑熊刚刚走到半山坡
蟋蟀为桌上的珍馐浅吟低唱
整座山保持最初和最后的沉默
也许当万家灯火明灭
人们才能看到山
也许不必爬上这座山
就可爬到最高峰
而今夜锅里在煮霞
明早锅里在烹雪
есть за окномхилый клён один
есть в окне бледная хрузанпема
я__клён,я__хрузанпела
ты не смотрешь тебя если
я не смотрею тебя тоже
была с Ван взй вместеиграли цинь приятноочень
Ван взял ноты покунулна три тысячи лет
была с Сян юйвместе играть меч утром
Сян юй зерезалсь по берегом регомдля любови
былачтобы к Жан врач срасивать пецепт один
ои не отвечалдавно
хочу смотреть кукурузу под луной
чёрныймедведьне взобрают на гору
сверчок пеют песию стих дляужина на стле
вся гора сохраниют молчание навсегда
когда все светы виключились возможно
люди могу видить гору
возможно не надо подниматься на гору
мочь подниматься на пик
а в горшоке варить вечернюю уарюсегодня вечера
в горшокеготовить снег завтра утром
