
秋蛙
Лягушка
в осене
文/ 刘晏
译/赵立群
在光与影的季节里,
慌乱出逃,
用双脚丈量冬天?
恐惧或许会让人止步。
不想说出一个夏天的故事,
由秋到春,
一定需要一点勇气。
в сезоне
света и
тени
смущенно бежать
по шагу
измерили зиму
страх,путь шаг
остановился
не говорить
рассказ
о летом
с осени
до весны
обязательно надо
отвата
作者简介
刘晏,曾用名:刘启艳。吉林省辽源市人,京漂17年。曾任《关东周末》记者,《北京音乐生活报》记者,《中国绿色画报》编辑;专刊《和谐校园建设指导全书》《梦想中国》《创新中国人物志》主编。
发表人物通讯及报告文学百万字左右。

腊八
文/马丽珠
译/马丽珠
天寒地冻风撞门,
大雪飞落鸟惊魂。
寒风袭来刀割脸,
腊八今天路无人。
The Laba
It was freezing and the wind was blowing against the door
The birds were frightened when the snow fell
The cold wind blows and the knife cuts the face
The Laba road is deserted today
—2022年12月29日
马丽珠,辽源市师范学院幼师班毕业,一级幼儿教师。

归乡
Вернуть
в родину
文/赵立群
译/赵立群
那口老井是小时候遗失的胭脂镜
照着柳眼梅腮守着初心如水
那枚树墩是出生时的胎记
让家的影子远远有迹可寻
燕子边垒着草庵边交流
头上蹩脚的外语又怎可翻译
脚步声沙沙地喊话
柴扉和黄狗久久才回了微信
夕阳依旧是尚未风干的朱红印泥
妈妈在我出生时幸福地落款
一只只土豆转世成了火龙果
一个个离去的背影转身涂改着命运
而白色大棚是点缀其间的白色大厦
草莓,西红柿为身价与人争得面赤耳红
этот старший колодец
какзеркало,,было потерять в детстве
сиять глазы ивы и охранять доброе сердце
этот пень как родимое
пятно
мочь видеть течь дома
далеко
ласточка роватьдом и друг друга говорить
их словы не переводить
по шагу призывать
полотнище и собака
давно открыли дверь
закант как шёлковая вата
когда я родилась счастиво
прикладывать
один картошка стал
питайя
один течь повернулся и
меняться жизнь
а в белый дом живут
клубники и помидоры
для цены они приятно
ссорились
赵立群,女,曾在<诗刊>,<香港作家>,台湾<秋水>,<中国诗歌网>等国内在诗歌刊物网站上发表作品100余篇。是用俄语和汉语写作的作者。诗歌的理想是,把古典文化和现代结合,把中华和西方文化结合。

白山黑水女子诗社社长
踏雪寻梅
副社长 曌
编审 遥知不是雪
执行编辑 赵立群
