
西奥多·罗特克是20世纪中期美国重要诗人,“深度意象主义”和“自白派”先驱,多位著名诗人的导师。他的作品因深邃的内省、质朴强力的意象和独特的歌唱性自成一家。童年时期父亲经营的温室是映射在他诗歌中的天堂,情欲、自责和躁郁症催生出他复杂的内心独白,格言、童谣和语速飞快的意识流构造出色调阴暗的精神迷宫;他挣脱灵与肉、光明与黑暗的缠斗,将视野转向光明,转向壮丽的北美旷野,又将心中温情和悲悯投向一切有情生灵乃至无情之物。他是直面内心黑暗的诗人,也是爱的诗人、赞颂的诗人。
预感
走在这片旷野我想起
另一个夏天。
很久以前!我紧跟在
父亲身后,
紧跟大步流星的他
一路走到河边。
他把手浸入浅水:
河水从他腕上的
汗毛间流过;
他的形象紧随流水,——
和太阳一起在涟漪中闪光。
等他站起来,他的脸
消失在河水的迷宫中。
间歇
天气已经失控。
狂风扯下嫩叶
抛在地上,一片狼藉。
我们在屋檐下等候第一场雨。
尚未割裂的天空下,光线
一小时一小时变得晦暗,混沌胀大。
我们扩张瞳孔去适应反常的夜,
道路和灰扑扑的旷野依然干燥。
雨水藏在乌云里;密集的黑暗近了;
风一动不动躺在高高的草丛中。
手上的青筋泄露了我们的恐惧。
我们所期待的一直没有到来。
淡季
如今光线稀薄;天空广大深邃;
风雨之灾已经痊愈。
收获时节的烟雾在旷野上飘
让清澈的眼睛昏昏欲睡。
花园里蜘蛛织一个丝线的梨
阻止寒冻天伤害它的小家伙。
一条薄纱从橡树上笔直垂下。
黄昏时分,我们微弱的呼吸变得沉重。
消失的鸟儿的喧哗,树木据为己有。
古铜色小麦早已收割,一捆又一捆。
步行者吃力地走在齐脚踝的落叶中;
马利筋的羽毛飘下。
春天的嫩枝已经和年份一同成熟。
花蕾早已绽放,遮住逼仄的小路。
血流得慢了在改变的静脉中如被催眠;
我们始于春天的智慧成熟后转向枯萎。
苍鹭
苍鹭站立水中,沼泽在那儿
深陷,变成黑暗的池塘——
或用独腿在麝鼠洞上
耸起的沼地野草中保持平衡。
小丑般做作,他在浅滩漫步。
大脚撕开沙梁,
细眼盯住鲦鱼藏身处。
他的喙比人手迅疾。
他将一只蛙猛地吞进瘦嘴,
沉甸甸的喙指向林子上方。
宽大的羽翼只拍动一次,便腾空而起。
从他原先站立之处,一道涟漪散开了。
储窖
储窖湿如阴沟,植物之叶无法闭合,
鳞茎类从箱子里逃出来,黑暗中搜寻裂缝,
嫩芽悬挂,萎靡不振,
从发霉的板条箱里猥亵地伸出,
垂下邪恶的黄色长脖子,像一群热带蛇。
臭气熏天的集合!——
根部如暗褐色诱饵般成熟,
多汁的茎梗异常茂密,挤满地窖,
腐殖土,肥料,石灰,堆在滑溜溜的板子上。
万物皆不放弃生命,
纵然是泥土,也在呼吸稀薄的空气。
夜鸦
我看见那笨乌鸦
朽树上拍翅起飞,
一个形象自脑海升起:
梦的深渊上
巨鸟飞过
越来越远
飞进月黑之夜,
飞进大脑最深处。
写给约翰·戴维斯爵士的四首诗
1. 舞蹈
那让他以为宇宙也能哼曲子的
想象中的舞蹈正在慢下来吗?
只要力所能及巨轮就转动它的轴;
我需要一个地方歌唱,我需要舞厅,
我已允诺我的耳朵
我将歌唱,啸叫,与熊一同奔跑跳跃。
它们都是我朋友:我看见一头熊滑下
陡峭的山坡,踩着一块冰,——
也许是书上的细节?我骄傲地想:
关在笼中的熊不会用同样的方式
把同一件事重做一回:哦瞧它身子斜成什么!——
这畜牲牢记着,要快活。
我试着把自己的身影投向月亮,
这时我的血液跳跃,伴着一首无字歌。
舞蹈需要高手,我没有高手
教我让脚趾听舌头指令。
我学会的独自舞蹈
并非石头哀愁的转动。
我从名叫叶芝的人那儿窃得韵律;
掌握了,又还给他:
因为别的音调,别的胡乱的节奏
让我的心摇摆不定,干预我大脑。
啊,我对舞蹈着了魔,熊
和叶芝知道结果会怎样。
2.舞伴
置身于动物和人的发情期之间
我发现自己陷入茫然。什么是欲望?——
这冲动是要让另一位圆满?
那女人会用湿草压住火焰。
我是至高愿望的奴隶,
还是空碟子里咯咯响的勺子?
我们以混合的舞步跳舞:
快活的死者教导我们满怀柔情。
谁能接受他那一团命运?
生机勃勃的大地上光变幻着光。
她使劲吻我,接着又干了别的。
我的骨髓像我的脉搏一样狂跳。
我会告诉我的舞伴:我们活着
超越躯壳。谁吹口哨笑话我?
我看见苍鹭在池塘里高视阔步;
我熟悉大象信奉的一种舞蹈。
所有活人都集合!暗示什么?——
笨舞伴让你做什么就做什么!
人们闲逛游荡。谁宽恕堕落者?
欢乐比狗跳得快。管它呢!管它呢!
我回吻她,却唤醒幽灵。
哦多淫荡的音乐偷偷钻进我们耳朵!
肉与灵精通寻欢作乐之道
在众神迷失方向的黑暗世界。
3. 幽灵
不可思议的恐怖和欢畅
与我们的行为如影随形。身前身后,
都是死者孤单的牧场;
灵与肉大喊着要得到更多。
在一个突然阴暗的日子,我和你
一同抗争我们自己的阴暗。
是否那场嬉戏中每一位都变成另一位?
她笑得我出来,又笑得我进去;
我们全力以赴,忙自己的事情;
当光环消退,我们在针尖起舞。
溪谷在花岗岩山下震动;
伟大的日子静静伫立,我们的灵魂向外敞露。
有个躯体,魅力袭人,——
上帝可怜那些人除了深陷淫荡的家伙,——
肉体能让灵魂显形;
我们注意到脚趾上的月光。
在气候多变光影斑驳的森林里
我们和明与暗嬉戏,像孩子一样。
怎样的幽灵发出淫荡的喊叫跳跃向前?——
是海兽和鸟类向着荒凉的海岸猛冲?
是空间用一声叹息赶走天使?
我们上升,迎接月亮,却没看到它。
是她又不是她,孤单的幽灵,
被光线刺穿,缓缓地旋转而下。
4. 守夜
但丁抵达炼狱山,
被隐匿的无瑕美德惊得战栗,
被超出他的期望的强力震撼,——
难道贝雅特丽齐①否认但丁看见的一切?
所有恋人都因渴望而活着并且忍受:
召来一个尤物,宣告其纯洁。
即使最后万物令人惊奇,
谁纵身一跳跃向天国?
我们的关系充满柔情;我们还在亲吻;
我们打开混沌为听到不可理喻的声音:
波涛从容涌来,苍白地向我呼告;
她的容貌是即将熄灭的星光中的黎明。
可见之物一片模糊。谁知道是在何时?
事物有自己的思想:它们是我的碎片;
从前我就那么想,如今这想法又苏醒;
全神贯注,我们朝无法理解的东西探过身去。
我们跳舞直跳到闪闪发光;面对默不作答
漆黑无形的暗夜尽情嘲笑。
世界赞成生机勃勃的人。他们是谁?
我们公然反抗黑暗,为抵达洁白和温暖。
当风拦住我,她就是风;
生命处于顶点,我在她的美色里死去。
从肉体升向灵魂的人对堕落了如指掌:
词语在世界前方跳跃,而光就是一切。
① Beatrice, 但丁笔下著名女性, 在《新生》中被奉若神明, 在《飨宴》献诗中受到贬抑,在《神曲》中成为引导但丁摆脱“群氓”的光辉女性。罗特克的妻子(他的缪斯)也叫 Beatrice。

杨子 译《光芒深处的光:西奥多·罗特克诗选》
雅众文化|北京联合出版公司
歌
1
我碰到一个衣衫褴褛的男子;
我想看着他眼睛而他
鼻孔朝天。
我对你做了什么?
我哭泣,后退。
尘埃在角落扬起,
一堵堵墙向远处伸展。
2
我顺着一条路跑下去,
在一个布满凄凉石头
和一堆堆破玉米的乡村;
停下来歇口气,我躺进
光秃秃旷野边缘的虎耳草
和蕨类植物里。
盯着地上一道裂缝
四周尽是碎土:
螃蟹的老窝;
盯着,开始唱。
3
我给那一直在下边湿乎乎
洞窟里的家伙唱:
我用粗俗的曲调求爱;
你会说我疯了。
一阵风吹着我的头发,
脸上汗如雨下,
这时我听见,要么以为听见,
另一位小声地跟我一起唱
孩子的声音,
近在眼前,遥不可及。
嘴对嘴,我们歌唱,
我嘴唇压在石头上。
牡蛎河边的沉思
1
低低的,爬满藤壶的象牙色岩礁上,
最初的激浪来了,悄无声息冲向我,
沿着海岸狭窄的垄沟,一排排安静的死贝壳疾驰;
很快就有一条小溪紧随我,爬得更近,
水里满是小条纹鱼,小螃蟹爬进爬出。
海湾无声无息。无暴虐印迹。
鸥鸟们也都悄悄栖落在远处礁石上,
安安静静,在变暗的光线中,
它们喵喵的叫声,
它们婴孩的啼哭停了。
最后一道长长的起伏的细浪,
蓝黑色,就在我站立的地方,
几乎涨成一道波浪漫过小小礁石的屏障,
轻轻拍打一根沉没的原木。
我用脚趾在向前滑的咸味的泡沫中玩水,
然后退到峭壁斜坡一块高高的石头上。
风势弱了,灵巧得像一只飞蛾吹拂着一块石头:
黄昏一阵风,轻得像孩子的呼吸
没掀动一片树叶,没吹出一道涟漪。
海岸青草上露水醒来;
浸透了盐的木头烧出噼啪响的篝火;
一只鱼鹰在栖木上转身(河口一棵枯树),
翅膀映射太阳反光的最后微光。
2
如行将陨灭的星,自我在昏睡中
坚持,满心恐惧。死神的面孔在它们中重新复活——
胆怯的兽类,盐渍地上的鹿,
公路对面耷拉着肩膀的雌兽,
绿叶上做好准备等着袭击苍蝇的幼蛇,
从榅桲花嗖嗖作响飞向牵牛花的蜂鸟——
我理解这些生灵。
我理解河水:向前翻涌,无休止的波浪,
被沙洲,长满海草的海底和混杂的浮木改变流向,
被侧风鞭打向前涌动,被蜿蜒的潜流拖着的波浪
滑动在隆起的礁石间,疾驰的浪潮,
无声地爬行着,伸入水中的岬地。
3
这一刻,
在认知的至高天国,
肉体获得精神十足的均衡,
暂时学到矶鹞的漫不经心,
翠鸟的灵巧,蜂鸟的自信——
我在我的岩礁上漂移,想起:
四月里密歇根一处湾流最初的战栗,
小溪漫过一块唇状石头;
一道手腕粗的瀑布从岩石裂开处飞流直下,
清晨,瀑布浪花托起一道双重彩虹,
那么小,可以抱入怀里,——
或冬春之间的蒂塔巴沃西河,
当午后冰块从边缘开始融化。
还有受水下压力开始破裂起伏不定的中心航道,
冲着包铁的木桩高高堆起的冰块,
闪光,再次冻硬,午夜嘎嘎作响——
而我渴望炸药爆炸,
渴望涵洞松开那堆树枝和棍子的碎片时骤然响起的吞吃的轰鸣,
翻滚的锡罐、桶、破鸟巢、骑在原木上的童鞋,
当堆积的冰块骤然离开歪倒的木桩,
整条大河开始奔涌,一座座桥摇晃。
4
这一刻,这变暗的光线中,
我被早晨的运动震惊;
在一切的摇篮里,
我被水流的拍击
和矶鹞的叫声
催眠,半睡半醒。
流水是我的意志,我的道路,
而精神奔跑,断断续续,
出没于小小波浪,
与众多勇敢的水鸟一同疾飞——
多美啊,迎向危险的小东西!
明月初现,
万物扩散,
光芒四射。
在一个黑暗的时辰
在一个黑暗的时辰,眼睛开始看见,
我在越来越重的阴影里遇见我的身影;
我在发出回声的树林中听见我的回声——
一个自然之神对着一棵树哭泣。
我活在苍鹭和鹪鹩之间,
活在山丘的野兽和穴居的蛇之间。
何谓疯狂?仅仅是高贵的灵魂
与环境格格不入?白昼着了火!
我了解彻底绝望的纯洁,
我的身影钉在一堵冒汗的墙上。
岩石间的地方——它是一个洞
还是曲折的小径?我拥有的是边缘。
一场持续的相似的风暴!
一个与众鸟一同涌出的夜晚,一轮残月,
在辽阔的白昼午夜再度莅临!
一个人走得远远的为了搞清他是什么——
无泪的漫漫长夜里自我的死亡,
所有自然的幻影闪耀着非自然的光。
黑暗啊黑暗我的光,更黑暗是我的欲望。
我的灵魂,像夏天热得发狂的苍蝇,
不停地冲着窗台嗡嗡叫。哪个我才是我?
一个堕落的人,我爬出我的恐惧。
心灵本身登场,而上帝才是心灵,
而一就是一 ,在狂风中自由自在。
杨子:诗人、资深媒体人,参与了《南方人物周刊》和《Art289》的创办。1980年代初于南开大学读书期间开始诗歌创作和诗歌翻译。新疆工作近十年,曾在塔克拉玛干腹地挂职副乡长。
著有诗集《胭脂》《唯有清澈的孩子可以教育我们》《给你的信》,译诗集《费尔南多·佩索阿诗选》《曼德尔施塔姆诗选》《盖瑞·斯奈德诗选》《严酷地带:查尔斯·西密克诗选》《每天都在悲欣交集中醒来:佩索阿诗选》《我听见斧头开花了:保罗·策兰诗选》《光芒深处的光:西奥多·罗特克诗选》。另有《早年的葡萄》《灰眼睛》(增订版)《蓝花》《石榴岗路上的食雀馆》《2003》《时间幽灵》《洪水过后》《2013》等多部待出版诗集。
声明:本文所用之配图,如无特别说明,均取自网络公开信息,如涉侵权,向原作者致歉,并请联系编者删除。


《南方诗歌》2021年总目录
《南方诗歌》2022年1月总目录
《南方诗歌》2022年2-3月目录
《南方诗歌》2022年4月总目录
《南方诗歌》2022年5月总目录
《南方诗歌》2022年6月总目录
《南方诗歌》2022年7月总目录
《南方诗歌》2022年8月总目录
《南方诗歌》2022年9月总目录
《南方诗歌》2022年10月总目录
《南方诗歌》2022年11月总目录
《南方诗歌》2022年12月目录
韩少君:磕头上路
“品鉴”:王士强|朱涛诗歌读本
宋 琳:梼杌与围城
“他山诗石”:岩子 译|里尔克诗选10首
阿华:人间珍贵
以公心求玉质——鸿山.玉和祥杯首届南方诗歌奖进入评审阶段
窦凤晓:雪野,空有其白
一地雪:在微光中
苏楷:想像中一些遗失的陆地
轻鸣:三行诗九首
成都锦瑟:伪善的雪
涂国文:一颗还能愤怒的心脏多么值得赞美
云岑:衰退植物园与合成器大脑
“品鉴”:朱涛&唐诗人|风暴的脸色
姚辉:住在钉子内的孩子
余怒:《鳗》第一辑(3)
严彬:时光之尘(组诗)
陈建:抒情诗人历代记
王晓露:五月的罂粟花
“他山诗石”:远洋 译|阿莱桑德雷诗选
“他山诗石”:海岸 译|狄兰. 托马斯诗十首
“他山诗石”:凌越、梁嘉莹 译|翁加雷蒂诗选
“90℃诗点”:陈先发&张媛媛|洞穿记忆的九个切口
林子懿:从机器映射出调的人民原子
王春芳:现实总在秘密的流淌(系列组诗3)
古筝:一条会唱歌的鱼
岩子:每一片叶子都藏着风
叶朗:年终总结
