
巴克斯特(James K.Baxter,1926-1972)是新西兰当代最重要的诗人之一,一生著述甚丰,出版过诗集《越过栅栏》(1944)、《吹吧,丰收之风》(1948)、《倾圮的房屋》(1953)、《在一去不返之火中》(1958)、《猪岛书简》(1966)等。巴克斯特去世前几年里,大部分时间住在“耶路撒冷”——新西兰位于旺阿努伊河边的一个毛利族人聚集区,过着苦行僧般的生活,创作了《耶路撒冷十四行诗》、《秋之书》等重要诗集。他身后出版的主要作品集包括:《詹姆斯•K.巴克斯特诗选》(牛津大学出版社1980年初版、1995年精装本)、《巴克斯特散文全集》(四卷本,维多利亚大学出版社2015年版)、《巴克斯特书信集》(二卷本,维多利亚大学出版社2019年版)。
克雷西达①
(一个抒情组诗)
1.在讲课室
讲课者的不偏不倚的讲述
在用椽建筑的屋里嗡嗡作响;
透过一扇仿哥特式窗户升起了
柔和的堰中水的帆樯。
第二排长椅上的金发女孩
咬着她的铅笔,叹着气——
想着“如果我把连衣裙放低一寸
在那树荫下会看起来不错。”
后面的年轻男孩,半转头
去看她的侧面,微笑着;
想着“她有一个学者的学识
和一个儿童的天真。”
学校塔上的钟声打断了
麻雀们的私密生活;
讲课者清了清嗓子,说起
麦克道格尔②的本能驱动;
他的谈话中止了片刻,
揉了揉一处发痒的粉瘤,
用粉笔信手画了一个图表
随后又把它擦掉了。
① Cressida,在希腊语中意为金子,据载她是特洛伊的一名妇女,被俘后背叛了她的情人。
②当指William McDougall(1871-1938),出生于英国的美国心理学家。
2.咖啡馆(水粉)
两人坐在一间小吃店里:
他黝黑,她白皙,
石笋状的一滴一滴
时间积聚在秋天的空气里;
从屋檐下的收音机发出刺耳的声音
在讲述灾难:世界之梦没有停止。
在牛排和醋的上面
他们的一瞥连接,
那些不同星球的生物。
老杰克刚从他的晨饮出来
比他们更了解溺水的人们如何在
大漩涡里沉浮,时间的齿轮是什么;
但不说。蓝色的鸽子在
开着的门边求偶,
飞机起飞,在他们旁边
振翼腾跃,弄乱了登机地板;
烟灰和苹果核
在一只陶盘上:他们抽烟,微笑,嬉戏,
无视长时间盘绕在
花园树上的的蛇。
秋天的宁静,到处旅行的风,
这些继承了——时间的敌意
一个芜菁般的幽灵,一种仅仅通往
他们心灵和智力的联谊的传言。
3.游艇俱乐部舞会
那夜灯火通明的大厅
闪着光,装饰了金箔星
照亮了游船港口,
每道波浪是一个打破的碎片;
而从里面传出的笑声
尖厉,伴随一阵吵闹的喧嚣。
于是我们从醉酒的舞者
旋转的地方出来,
我们吸入严寒空气的肺
疼痛着——在收拢的
锚定在码头的船只旁
潮湿的海水在那儿溢出。
月亮在天空的大理石
编带上凿出了一个墓穴。
我们听见一层层缓慢的波浪
分开了乱蓬蓬的水草,
在码头旁边的区域,让
灰色的突堤桩发出呻吟。
他的手搁在我的胳膊上,
我们站在木制挡板旁:
夜晚似乎对我很温和。
无需情人的谈话
当每一道跟上他的呼吸
是一种即刻的幸福。
噢最不可思议的夜晚,
不可估量地遥远——
我们看见港口的灯光
闪烁在外面的条带边。
“天空看起来要下雨”
他说。我们再次转身。
4.在公共花园里
风在母马尾巴似的
天空中是强劲的,
在大树枝下
我长久地等待;
整个下午
伴随从麻雀的房子
传来的缕缕歌声。
他很快会到来。
一面粗糙的石头墙
旋花般缠绕
对于红腿蜜蜂
是一处友好的庇护所,
当树叶落下
从金色灰烬
和菩提树
到喷泉的闪光。
在那边冲刷着
边沿的池塘里
胆小的云状
金鱼们在游泳,
而蕨类的深色
叶子悬挂在它们
上面,当它们成双
成对地经过。
很快他会来到
菩提树的阴影里,
微笑着对
我说担心
我的心之鼓
会出现在一只潮湿的
手里,或一张
晒得太红润的脸颊上。
不;他确实是
我的爱,并非陌生人。
霜也许变硬
且季节变换:
我将一本正经地
和他走在这
秘密花园中间
我们漫长的一生。
5.她的第一首歌
什么是银色的和一座给我的房子
如果我与我自己的爱相符?
任何旧外套将用来在
夜晚保护我们,活泼,兴奋;
但所有缺少爱人的人是寒冷的。
时间像落雪。
虽然他还是再次对我讲
却一百次落空
因为他的离开是好理由,
贫瘠的理智如何能知晓
爱的神秘的潮汐和季候。
时间像落雪。
他也许在那儿遇见了别人,
忘记了我温柔而美丽:
心不在焉的面孔失去颜色
缺乏不断生长的爱的机会,
心智疏远了,记忆更暗淡。
时间像落雪。
一首歌我在破晓时听过
出自醒来的鸟儿的喉咙。
告诉它在我真正的爱的寝宫,
告诉他真相:没有人能够从
消褪的灰烬中吹起火来:
时间像落雪。
6.分别
一个三月黎明的细雨蒙蒙:
桁架,桥梁和信号塔
湿冷的黄褐色天空一片光秃。
一寸寸朝向整点的时钟指针
中止,逆向的时间收缩;
引擎是用羽毛装饰的灵车。
车站墙壁上一张裂开的
海报像一面旗帜在摆动:
奇形怪状种着玉米的黄金山谷,
脱离现实的幻境,在那里没有
悲伤或不信任的意外将
幽会的场景变为黑色沟壑。
但时钟讲述了此地和此刻。
一对普通的情侣走在
站台上,戴着围巾——泪痕显现在
她的脸颊,尽管他们平静地交谈。
这,在一个痛苦的梦的镜中。
——他们的声音淹没在水蒸汽的嘶嘶声里。
7.她的忏悔
是我安宁者此刻是
我的痛苦:缺席如同死亡
带走真相而留下幻想,
一次眉毛的编织,
一次呼吸中的捕获。
他已经收拾行李走了
去了一个新的地方;
留给我熟悉的
走廊、树和石头
上面刻着他的脸。
噢空虚!什么会填满
这罅隙,或治愈
那不被消除的渴望?
一次意志的弯曲;
一种忍耐的毅力。
倘若我能睡在冬天
干燥的时间之外,
那就好了。他很少
猜到我爱的精华:
被羞怯缚住的舌头,
我从未能够告诉
他现在我的爱
确实多么活跃;
活跃,而此刻必须
哀鸣在缺席中。
8.信
一封留在门道信箱里的信
(她在好些日子里徒劳地看过那儿,
不是一天一次)。可恶的夹竹桃
从它的簇堆叹息“我乐意——我乐意”
乘着干燥阵风翻滚着、煽动着。
她认识那方形的直立的手。
“新方案进展顺利。
这些给房屋委员会的蓝图
花费时间……特洛伊并非一天建成。
我希望你快乐,一个人不要
太烦闷……你的挚爱——”黄色的
树叶写满了随风飘荡的起伏。
9.她的第二首歌
书架上的书变得清晰了,
洛克,贝克莱,休谟。
风除了自己不爱任何人
它在出租屋外面唱歌
在紫丁香树间沙沙作响——
噢我的亲爱,我的唯一。
我有一个取悦于我的爱人
(洛克,贝克莱,休谟③)
他离开了让我单身一段时间。
那对他似乎简单而轻松
但对我是一条漫长、枯燥的路——
是的,我的亲爱,我的唯一。
曾经的工作和幻想已足够
(洛克,贝克莱,休谟)
少有人对话,无人去爱,
容易去,容易来——
直到你和我膝对膝抚摸,
是的,我的亲爱,我的唯一。
三个白色天使在我头上,
洛克,贝克莱,休谟
一个站在床脚:
黑色亚巴顿④是他的名字,
他比另外三个更强壮,
噢我的亲爱,我的唯一。
③John Locke(1632-1704),George Berkeley(1685-1753),David Hume(1711-1776),均为英国哲学家,经验主义代表人物。
④Abaddon,《圣经》中的地狱天使。
10.酒吧屋谈话
一辆卡车让窗户震动
溢出的酸啤酒上的午间光
哆嗦一下。“寡妇容易上当”
他说,“你踩踏板,让她掌舵;
或者次一点的是贪玩的
女孩,而她的男人离开了一年
“她太害羞或他太鲁莽。
你们的闲聊绝无调情——他们是难的——
但周末学校的一个教师亲切
“圆滑,准备在她的保卫后面。”
另一个文雅地抿着他的饮料;
酒保在一张双长卡片上写着。
他说,“我第一次在溜冰场见到她,
一边跳舞一边谈天,慢慢来。
她现在开始信任我了,我想。
“借着月光带她回家的十周
在门口亲一下,抱一下——
没有更多。今晚我们将去一个表演
“在丹家——我赌你一块钱,伙计,
喝一两杯她会辞去工作。”
在院子里一辆卡车卸下一只货箱;
酒保擦亮一只足球杯子。
11.她的决定
冰冷的镜子,向我展示世界能够看见
并评价的脸:我自己你从不会展示。
张得大大的眼睛,有一点低的前额,
玫瑰般红润的脸颊,唇部弯曲的丰满嘴巴,
他们说,金黄色头发多变:我是金发女郎。
然后今晚我将待在家里读一本书;
恶意地让他疲于等待,走过草坪。
他们说,忠实是一个长久的水池
(但我不会听)。卑劣的想法多么像
阳光下的苍蝇成群飞舞,在格栅后面闪烁!
事实并非如此:最近太孤单了
我变得不自信。热情吹拂的无用的风
能够搅乱幸福的深泉
但从不使之干涸。哦月亮控制
我们的性,敏感的水银控制我们的灵魂!
——然后琥珀项链,和灰色的裙子。
12.休闲酒吧
一个散发着水手焦油气味的夜晚。
遮光帘摇摆在酒吧上方;
伤口在疤痕下面抽搐。
风火热地吹,风冰冷地吹:
所有闪耀的并非金子,
身体年轻,心智衰老。
病由已开始的游戏里的事情引起——
悲痛和人的星象
收缩到一个玻璃杯的幅度。
一个露齿而笑的轮胎藏在下面
当他的和我的呼吸混合在一起,
这样杜松子酒能掩盖死亡的味道。
这里是木偶线弹奏的地方
思想变窄而心灵迟钝;
但当我们来到一处私人场所,
那时体肤相连会碰出火花——
从极点到冰点撑起一道弧线,
一座不忠实的黑暗之上的桥梁。
我可以推测直到黎明的怪相
他的脸成了另一个人的脸,
我自己成了婚礼饰带中的新娘。
13.她的指责
你说,你认为我超过了那帮
玩火的感情轻率的年轻人;
那放纵踩踏在泥泞中
忠诚,不管它多么强大。
爱是仁慈的且长久受折磨。
你说,孩子成为他的,在
美德的男人中间你将被鄙视
而且,由于傻瓜的好意,被带绿帽。
除此之外,那首晨歌:
爱是仁慈的且长久受折磨。
那时我必须属于他
悲哀地对待婚姻假面剧。
如果你在痛苦中我不会问
不论那欺骗是否应得。
爱是仁慈的且长久受折磨。
我确实,你说,还年轻
并希望我好:那无法改变的
我必须忍受。从疏远了的希望
我听见铃铛的叮咚声在上面。
爱是仁慈的且长久受折磨。
14.她的梦
我梦见我在一辆慢火车上向北旅行
一个人;雪保持来自浮力的旋转
直到火车停下,它的轮子堵在堆积物里——
于是我爬出来站在一片巨大的平原上。
没有一小块绿地,冰冻的地面上也没有小路,
但一阵密集的暴风雪从陡峭的天空哗哗
直下:我却跌跌撞撞前行以免倒下被淹没
在寒冷的雪丘下被包裹着睡去。
忽然雪停了:一声乐曲在天空
之外悲哀地响起;一队出殡仪仗经过
缄默无言穿着黑衣,在那里落雪已经将自身
变为玻璃,成了一面反射骑马队列的镜子。
巨大的紫色横幅挂在棺材的顶部;
乐队演奏着《扫罗》⑤ 中的死亡进行曲。
我认识悼念者,女人和男人,全部,
但他们不认识我:我跟随着死者。
一阵风刮起,把横幅摇晃得偏离,
白色发光的十字架闪耀着涂在上面的色彩。
一个声音在说仿佛一个人站在我旁边:
这是他经过阿刻戎河⑥所承受的劫数。
我们来到一块荒凉土墩上的墓地,
雪带着黏土从一个敞开的墓穴溅洒着。
我知道他们抬着的是你,要去活埋——
于是我挤向棺材往后拿开柩衣。
你僵直地躺着。我撕开厚厚的寿衣。
你起身攥紧我——但那是他的脸,
不是你的,僵硬的悲叹在情人的鬼脸上。
——我醒了,听见夜雨大声地敲击着。
⑤ Saul,是作曲家亨德尔(G.F. Handel,1685-1759)的作品。
⑥Acheron,即冥河。
15.六节诗
扫净了树叶,以及剥皮的大树枝,花园
抬起黑色的臂膀朝向冬日苍白的天空,
《悲伤的母亲》⑦:兰花屋
关上了百叶窗,没有鸟儿在水池的透明玻璃旁
男孩和簇桩立在那儿,朝向永恒的夏天
仍然沉迷于一个古老梦想的恍惚中。
这儿是我种下的希望,关于常青的
惊奇的原始梦想,一个无蛇的花园。
由于我自己的过错,没有忠于真正的爱
如今我绘制了一张冬天的铁质图表;
或者,汉斯·安徒生的美人鱼,行走在玻璃上,
在荆棘上,滚烫的犁铧,穿过一座骨灰堂。
可是你,陌生人,在我身体的房子里
躲避,梦想着你的深水之梦,
你让我的模样在镜中变得怪异:
你,蜷缩在最上等的花园的黄昏里,
原谅我如果我一个冬天将你的重任召唤,
被抛弃的人,给一个更古老的恒久的太阳。
肉体也许不稳固,精神却恒久,
尽管在停尸场或牧师房子里无人知道这个。
你,受孕于冰冷的无,视觉、
声音、触摸的冬天,是那个梦的实质
我梦见我第一次走在一个秋天的花园里
预料一面说谎的镜子里持久的喜悦。
如果他不用镜子,看见爱的本质,
他会忠实地对待易变的我,
宽恕如同一个人在客西马尼园⑧所做的;
但有一些淫荡的身影在闹鬼的房子里——
我是单独的,被锁在冰川时代那些
醒来并知道世界之冬的人们的梦里。
依然欺骗不信任的孩童——冬天很快来到,
可是你无所畏惧,被扣留在子宫的黑暗
镜子里:暴风雨,地震,不能撼动你的梦想;
麻药也不会粉碎。坚守你自己的法则,
有螺纹的苍蝇在琥珀里,睡吧——很快你将醒来
就看见一间交战的房子,和一座无果的花园。
——我不曾想到,花园,我将在
不吉利的行星之屋过冬。预言的镜子
被我们易变的醒着的梦打破。
⑦拉丁语:mater dolorosa,或译作《圣母悼歌》,为13世纪的一首诗,后有很多著名作曲家为之谱曲。
⑧Gethsemane,即耶稣被犹大出卖被捕之地。
16.她的使者
当我的秋天之爱和我第一次
漫步在我们只知道名字的街道,
从枯萎的叶子和鲭鱼样的天空
我拼出了确定性——直到一阵
无的狂风到来摧毁了
那些平静的喜悦木兰花。
于是被南瓜灯的闪光
所诱骗,它纠缠着减少了的时日,
我执拗地从空气中召唤
一个狭窄迷宫里的同伴:
在我们床的上方,虽然我紧抓不放,
记忆的龙葵却悬挂着。
直到我肩上的一个骷髅头
清楚地站在可怕的日光里,乏味的
拙劣模仿,而非相似;
在寒冷的西米里人⑨的土地上
我在死去的爱人的灵车后面摘下了
悔恨的深色紫杉浆果。
明天是我的结婚日。
对于那高兴地冲进过道的新娘们
橙花是普通的一簇;
对于在墓地台阶旁发现
遗忘的荨麻涌现之地的我,
那是刺痛之际也缓解的植物。
(1951)
⑨Cimmerian,古希腊神话里的一个族群,该词有“黑暗、阴惨”之义。
张桃洲:1971年生于湖北天门,2000年12月在南京大学获文学博士学位,现为首都师范大学文学院教授、博士生导师,中国诗歌研究中心专职研究员。主要从事中国现当代诗歌研究与评论、中国现代文学及思想文化研究。在《中国社会科学》、《文学评论》等刊物发表学术论文90余篇,出版《现代汉语的诗性空间——新诗话语研究》、《语词的探险:中国新诗的文本与现实》等论著。获首届唐弢青年文学研究奖、北京市第九届哲学社会科学优秀成果奖、第二届“教育部名栏·现当代诗学研究奖”等。入选2011年度教育部新世纪优秀人才支持计划。


鸿山 . 玉和祥杯首届南方诗歌奖继续征稿
《南方诗歌》2021年总目录
《南方诗歌》2022年1月总目录
《南方诗歌》2022年2-3月目录
《南方诗歌》2022年4月总目录
《南方诗歌》2022年5月总目录
《南方诗歌》2022年6月总目录
《南方诗歌》2022年7月总目录
《南方诗歌》2022年8月总目录
《南方诗歌》2022年9月总目录
《南方诗歌》2022年10月总目录
《南方诗歌》2022年11月目录
“崖丽娟诗访谈”:森子|诗人必须成为语言里的“我”
梁京:我们多么温良地望着这片黑夜
小树林诗会:简朴的生活总在某处
“他山诗石”:岩子 译|保罗.策兰诗选10首
“他山诗石”:汪剑钊 译|桑戈尔诗五首
“他山诗石”:杜鹏 译|拉塞尔 . 埃德森 散文诗10首
“他山诗石”:李笠 译|埃里克·伯格奎斯特6首
“他山诗石”:远洋 译|我犯了一个销魂的罪(9首)
“他山诗石”:芮虎 译|法罗赫扎德(伊朗)诗三首
“他山诗石”:姚风 译|努诺.朱迪斯《世界的重量》(选11首)
“他山诗石”:张曙光 译|斯蒂文斯诗选
“他山诗石”:远洋 译|德瑞克.沃尔科特诗选
“他山诗石”:柳向阳|亨里克.诺德布兰德《十一月,手的颤抖》
“他山诗石”:刘文飞 译|帕斯捷尔纳克《天放晴时》
“他山诗石”:伊娃.达.曼德拉戈尔 译|俄/罗斯诗人作品6首
“他山诗石”:岩子 译|狄金森诗选10首
柯红:月亮割伤天空的蓝
王西平:活着,成为一场虚构的睡眠
蒋立波|合成的对白:在安迪·沃霍尔的房间
陈亭夫:海鸥之鸣
舟自横:幽居或庇护所(14首)
坎离:等待冬天将我们封锁
杜华阳:火中的词语,没有休止
沈苇:钱塘组诗(12首)
黑辞:偏爱失声的虚无
黑丰:生活在一种庞大的雾气里
王春芳:现实总在秘密流淌
孙谦:山河故人
霁晨:怀念你灵犀的手指
苏拉:天空发出金属般的声响
拓野:讲座哀歌
笨水:我是荒诞深处的哭声
丁南强:卢舍那大佛
佳妮:“夜里关着一次动乱”
唐果:我喜欢你是自由的
尘轩:缩写的父亲(10首)
王璞:没有证词,也就没有宽恕
