
时光那是岁月里最美丽的见证,岁月那又是时光所有美丽的验证。幸福的距离,有时候离我们很近,有时候又离我们很远。当你以为就在咫尺的时候,它却转眼是天涯...

剪一缕时光放逐到阳光下,得到的是暖暖的温度;剪一缕时光放逐到田野里,得到的是舒畅的情怀;剪一缕时光放逐到平淡中,得到的是生命的馈赠...

作者简介:

爱百合,又名冰河,毕业于中山大学,任职于外企公司,平台【百合花开的声音】创始人兼三语主播。【文海诗轩传媒】常驻作家,澳华诗歌联合会会员,文字散见于各网络平台和纸刊等。曾获得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。
About the author:
Lily, also known as Glacier, graduated from Sun Yatsen University, works for a foreign company, and is the founder and trilingual anchor of the platform [The Voice of Lily Blossom]. 【Wenhai Shixuan Media】Resident writer, member of the Australian-Chinese Poetry Federation, writing works are scattered on various online platforms and paper magazines. Won the "Good Voice" Award in the Cangyang Gyatso Epic Recitation Contest.
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
作品原玉:
时光的馈赠
文|爱百合
英译|墨湾客
我犯下的过错
都是向阳光无辜致意
时光拽着季节的衣角
一不小心
用明媚将春天点亮
站在蔚蓝天空下
踮起脚尖翘望
思绪的藤蔓缠着
缤纷的过往

是谁编织了旖旎的梦境
让岁月美得活色生香
是谁打开我寂寞心窗
让洁白的云朵惬意飘荡
有风吹来的方向
抖落了一地相思惆怅

在花姿俊美的季节回望
惊艳的邂逅终成为
流年里一抹挥不去的暗香
紧攥一支细瘦的笔

却怎么也写不出
绚烂如花的诗行
唯有淡淡的忧伤
穿过经年烟雨
淋湿我依依不舍的目光
流年太阳花 一抹暗香

The Gift of Time
By Aibaihe
Tr. Mowanke
I made a mistake
It's all an innocent greeting to the sun
Time pulls at the corners of the seasons
accidentally
Lightning up spring with light
Standing under the blue sky
Tiptoe up
The vines of thought are entangled
A colorful past
Who weaves beautiful dreams
Let the years be beautiful and fragrant
Who opened the window of my lonely heart
Let the white clouds float comfortably
There is a direction in which the wind is blowing
Shaken off the ground of lovesickness
Looking back in the season of beautiful flowers
A stunning encounter finally becomes
a lingering secretly incense in the flowing years
Clutching a thin pen
But I couldn't write anything
Brilliant lines of poetry
Only a faint sadness
Through the years of smoke and rain
Wet my reluctant parting eye-sight
Flowing years sunflowers
A touch of secretly incense

英译简介:

About the author: Mowanke, Living in USA, Ph.D., tenured full professor, like poetry, music and sports. He likes to write poems at will, and pursues natural and simple language. Signed writer of "World Chinese Literature Association", and a member of "China Literature Writers Association" directorate.
(图片来源于网络,版权归属于原创所有)
文字制作:爱百合(中国)
音频审核:Grace韦(德国)
文字审核:墨湾客(美国)
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
【百合花开的声音】编委:
爱百合:平台创始人兼三语主播
Grace韦:德汉双语翻译兼音频总监
墨湾客:英汉双语翻译主编
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
中文主播:读董(Nina)/老狼
双语主播:高尚
三语主播:Grace韦/爱百合
