中英文《踏秋寻梦》
文/王佐臣(上海)
西风与火烧云对殴
乌鸦声中残红舞清秋
枝垂芭蕉荷塘寂
人老除了怀旧
还潜梦收割流年风和雨
醒来花谢燕辞更难受
俗说一梦知千秋
半醒醉凡尘
偏偏战马嘶吼我心丘
人生如同流萤
看似自由
然常身不由己无可奈何
只要鼻孔还在喘气
岂甘向宿命低头
挥戈向天歌精神抖抖
Looking for a Dream in Autumn in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
The cold wind fights with the fiery clouds
The remnant flowers and fallen leaves dance in the sound of crows in the clear autumn
The plantain looked down at the deserted lotus pond opposite the side of the road.
When people get old, they often miss the past.
Sometimes I reap the wind and rain in my dream.
When I woke up, it was even more painful to see the flowers withered and Yan flew away.
I heard that dreams imply the truth of that long time.
Half-awake people look at the world with drunken eyes
Why do war horses always roar in my heart?
Sometimes life is like fireflies flying around.
How free it looks.
In fact, I can't help but wander with the wind.
As long as you still have a breath.
I am not reconciled to that fate.
Should wield a long sword to the sky singer should live like a warrior
