《为焦仲卿妻作》
无名氏
本篇最早见于《玉台新咏》,题为《古诗为焦仲卿妻作》,作者为“无名人”,诗前有序文说:“汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁〔1〕。其家逼之,乃没水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树〔2〕。时人伤之,为诗云尔〔3〕。”《乐府诗集》载入《杂曲歌辞》,题为《焦仲卿妻》,称“古辞”,并说:“不知谁氏之所作也。”(又见逯本第283页)此诗叙写了汉末一个普通家庭的婚姻悲剧,深深相爱的焦仲卿、刘兰芝夫妇,因封建家长的专横势利而被生生拆散,最终双双殉情而死,有力地控诉了封建礼教的罪恶。当时人同情这对夫妇的不幸,故创作此诗;它在流传过程中,后人有可能作过一些润色,但仍保留了鲜明的民歌风格。此诗是早期长篇叙事诗中的珍品,具有很高的艺术价值和社会认识价值。
孔雀东南飞,五里一徘徊〔4〕。“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书〔5〕。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移〔6〕。贱妾留空房,相见常日稀〔7〕。鸡鸣入机织,夜夜不得息〔8〕。三日断五疋,大人故嫌迟〔9〕。非为织作迟,君家妇难为。妾不堪驱使,徒留无所施〔10〕。便可白公姥,及时相遣归〔11〕。”府吏得闻之,堂上启阿母〔12〕:“儿已薄禄相,幸复得此妇〔13〕。结发同枕席,黄泉共为友〔14〕。共事三二年,始尔未为久〔15〕。女行无偏斜,何意致不厚〔16〕?”阿母谓府吏:“何乃太区区〔17〕?此妇无礼节,举动自专由〔18〕。吾意久怀忿,汝岂得自由〔19〕!东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比,阿母为汝求〔20〕。便可速遣之,遣之慎莫留。”府吏长跪告〔21〕:“伏惟启阿母〔22〕:今若遣此妇,终老不复取〔23〕。”阿母得闻之,槌床便大怒〔24〕:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许〔25〕。”府吏默无声,再拜还入户〔26〕。举言谓新妇,哽咽不能语〔27〕:“我自不驱卿,逼迫有阿母〔28〕。卿但暂还家,吾今且报府〔29〕。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语〔30〕。”新妇谓府吏:“勿复重纷纭〔31〕。往昔初阳岁,谢家来贵门〔32〕。奉事循公姥,进止敢自专〔33〕?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛〔34〕。谓言无罪过,供养卒大恩〔35〕。仍更被驱遣,何言复来还?妾有绣腰襦,葳蕤自生光〔36〕。红罗复斗帐,四角垂香囊〔37〕。箱簾六七十,绿碧青丝绳〔38〕。物物各自异,种种在其中〔39〕。人贱物亦鄙,不足迎后人〔40〕。留待作遗施,于今无会因〔41〕。时时为安慰,久久莫相忘〔42〕。”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆〔43〕。著我绣裌裙,事事四五通〔44〕。足下蹑丝履,头上玳瑁光〔45〕。腰若流纨素,耳著明月珰〔46〕。指如削葱根,口如含朱丹〔47〕。纤纤作细步,精妙世无双〔48〕。上堂拜阿母,母听去不止〔49〕。“昔作女儿时,生小出野里〔50〕。本自无教训,兼愧贵家子〔51〕。受母钱帛多,不堪母驱使〔52〕。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子〔53〕:“新妇初来时,(小姑始扶床。今日被驱遣,)〔54〕小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将〔55〕。初七及下九,嬉戏莫相忘〔56〕。”出门登车去,涕落百馀行〔57〕。府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口〔58〕。下马入车中,低头共耳语〔59〕:“誓不相隔卿〔60〕!且暂还家去,吾今且赴府。不久当还归,誓天不相负〔61〕!”新妇谓府吏:“感君区区怀〔62〕。君既若见录,不久望君来〔63〕。君当作磐石,妾当作蒲苇〔64〕。蒲苇纫如丝,磐石无转移〔65〕。我有亲父兄,性行暴如雷〔66〕。恐不任我意,逆以煎我怀〔67〕。”举手长劳劳,二情同依依〔68〕。入门上家堂,进退无颜仪〔69〕。阿母大拊掌〔70〕:“不图子自归〔71〕。十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪。十七遣汝嫁,谓言无誓违〔72〕。汝今无罪过,不迎而自归〔73〕。”兰芝惭阿母〔74〕:“儿实无罪过。”阿母大悲摧〔75〕。还家十馀日,县令遣媒来,云“有第三郎,窈窕世无双〔76〕。年始十八九,便言多令才〔77〕”。阿母谓阿女:“汝可去应之〔78〕。”阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离〔79〕。今日违情义,恐此事非奇〔80〕。自可断来信,徐徐更谓之〔81〕。”阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门〔82〕。不堪吏人妇,岂合令郎君〔83〕?幸可广问讯,不得便相许〔84〕。”媒人去数日,寻遣丞请还〔85〕。说“有兰家女,承籍有宦官〔86〕”;云“有第五郎,娇逸未有婚〔87〕”。遣丞为媒人,主簿通语言〔88〕。直说“太守家,有此令郎君。既欲结大义,故遣来贵门〔89〕”。阿母谢媒人〔90〕:“女子先有誓,老姥岂敢言〔91〕?”阿兄得闻之,怅然心中烦〔92〕。举言谓阿妹:“作计何不量〔93〕!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以荣汝身〔94〕。不嫁义郎体,其往欲何云〔95〕?”兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门〔96〕。处分适兄意,那得自任专〔97〕?虽与府吏要,渠会永无缘〔98〕。登即相许和,便可作婚姻〔99〕。”媒人下床去,诺诺复尔尔〔100〕。还部白府君〔101〕:“下官奉使命,言谈大有缘〔102〕。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,“便利此月内〔103〕。六合正相应,良吉三十日〔104〕。今已二十七,卿可去成婚”。交语速装束,络绎如浮云〔105〕。青雀白鹄舫,四角龙子幡,婀娜随风转〔106〕。金车玉作轮,踯躅青骢马,流苏金镂鞍〔107〕。赍钱三百万,皆用青丝穿〔108〕。杂綵三百疋,交广市鲑珍〔109〕。从人四五百,郁郁登郡门〔110〕。阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝〔111〕。何不作衣裳?莫令事不举〔112〕。”阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻〔113〕。移我琉璃榻,出置前窗下〔114〕。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣裌裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼〔115〕。府吏闻此变,因求假暂归〔116〕。未至二三里,摧藏马悲哀〔117〕。新妇识马声,蹑履相逢迎〔118〕。怅然遥相望,知是故人来〔119〕。举手拍马鞍,嗟叹使心伤,“自君别我后,人事不可量〔120〕。果不如先愿,又非君所详〔121〕。我有亲父母,逼迫兼弟兄〔122〕。以我应他人,君还何所望〔123〕!”府吏谓新妇:“贺卿得高迁〔124〕!磐石方且厚,可以卒千年〔125〕;蒲苇一时纫,便作旦夕间〔126〕。卿当日胜贵,吾独向黄泉〔127〕。”新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然〔128〕。黄泉下相见,勿违今日言。”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论〔129〕!念与世间辞,千万不复全〔130〕。府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰〔131〕。儿今日冥冥,令母在后单〔132〕。故作不良计,勿复怨鬼神〔133〕。命如南山石,四体康且直〔134〕。”阿母得闻之,零泪应声落〔135〕:“汝是大家子,仕宦于台阁〔136〕。慎勿为妇死,贵贱情何薄〔137〕!东家有贤女,窈窕艳城郭〔138〕。阿母为汝求,便复在旦夕〔139〕。”府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立〔140〕。转头向户里,渐见愁煎迫〔141〕。其日牛马嘶,新妇入青庐〔142〕。菴菴黄昏后,寂寂人定初〔143〕。我命绝今日,魂去尸长留。揽裙脱丝履,举身赴清池〔144〕。府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝〔145〕。两家求合葬,合葬华山傍〔146〕。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通〔147〕。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更〔148〕。行人驻足听,寡妇起彷徨〔149〕。多谢后世人,戒之慎勿忘〔150〕!
注释:
〔1〕建安:汉献帝年号,公元196至220年。庐江:汉郡名,在今安徽境内。遣:古代女子出嫁后,被夫家休回母家叫遣。 〔2〕自缢(yì):上吊自杀。 〔3〕时人伤之:当时的人哀悼他们。云尔:句末语助词。以上是诗前小序,说明故事产生的时间、地点和写作缘由。 〔4〕“孔雀”二句:汉代乐府写夫妇离别的主题,往往以双鸟起兴。 〔5〕素:白色的细绢。箜篌(kōng hóu):古弦乐器,体曲而长,二十三弦或二十五弦。 〔6〕守节:坚守节操,指仲卿忠于职守,经常在官府值宿,很少回家。情不移:不因夫妇感情而有所改变。 〔7〕“贱妾”二句:原本无,据《玉台新咏》兰雪堂等本补。 〔8〕鸡鸣:鸡叫头遍时,凌晨三时许。 〔9〕断:截下。疋:同“匹”,布帛等织物的计量单位。古代四丈为一匹。大人:刘氏称焦仲卿的母亲。迟:慢。 〔10〕徒留:白白地留在这儿。施:用。 〔11〕白:告诉。公姥:公婆。从全诗诗义看,仲卿父亲已死,故这是偏义复词,只指仲卿母亲。下同。相遣归:打发我回娘家。相:带有指代性的副词,这里指“我”。 〔12〕启:禀告。 〔13〕薄禄相(xiàng):穷相,没有多大出息。 〔14〕结发:犹言束发,古代男子二十岁束发加冠,女子十五岁束发加笄,表示成年。这里指结婚。黄泉:这里指至死。 〔15〕始尔:刚刚开始罢了。 〔16〕意:料,想到。厚:厚遇,指喜爱。 〔17〕何乃:为什么如此。区区:小气的样子。 〔18〕自专由:自作主张。 〔19〕久怀忿(fèn):早就有气了。忿:怒恨。 〔20〕可怜:可爱。体:体态,模样。 〔21〕长跪:挺直身子跪着。 〔22〕伏惟:俯伏思念。古人对尊长说话时常用来表示恭敬的谦词。 〔23〕终老:到老,一辈子。取:后作“娶”。 〔24〕槌(chuí)床:拍床,发脾气时的动作。床是当时的坐具。 〔25〕失恩义:指对仲卿妻已恩断义绝。会不:当不、决不的意思。相从许:允许你的请求。 〔26〕再拜:拜两次。 〔27〕举言:发言。新妇:媳妇。哽咽(gěng yè):由于悲痛而声气阻塞,说不出话。 〔28〕自:本来。卿:丈夫对妻子的爱称,后来又发展成为夫妻间相互的爱称。 〔29〕但:只是。且:暂且。报(fù)府:去庐江府。报:通“赴”,往,去。 〔30〕“以此”句:为了今后重聚,你就忍受些委屈吧。 〔31〕“勿复”句:不要再添麻烦了,也就是说别再提接我回来了。重(chóng):再。 〔32〕初阳岁:古谓冬至一阳始生,故以初阳岁指冬至后到立春前这一段时间。谢:辞别。贵门:对仲卿家的敬称。 〔33〕奉事:作事。循:顺从。进止:指行动。敢:岂敢,哪敢。 〔34〕作息:偏义复词,指操作。“伶俜(líng pīng)”句:孤零零地受了许多辛苦。伶俜:孤单。萦(yíng):缠绕。 〔35〕谓言:以为,说是。“供养”句:想供养婆婆到老,报答她对我的大恩。卒(zú):终了。 〔36〕绣腰襦 (rú):绣花的齐腰短袄。襦:短袄。葳蕤(wēi ruí):草木茂盛枝叶下垂的样子。这里用来形容短袄上绣的花草。自生光:闪闪发光。 〔37〕复斗帐:双层的覆斗形的帐子。斗的形状是方口方底,口大底小。“四角”句:将装有香料的小袋子挂在帐子的四角。 〔38〕簾(lián):通“奁”,盛梳妆用品的匣子。六七十:形容箱子、匣子多。“绿碧青”句:箱子、匣子都用青绿色的丝绳捆扎着。 〔39〕“物物”二句:各种物品都不一样,全装在箱、奁里。 〔40〕鄙:粗劣,不好。不足:不配。后人:后来人,指仲卿将来再娶的新娘。 〔41〕“留待”句:留着作为送给你的东西,也就是作为临别纪念的意思。遗 (wèi)施:送给,这里指送给的东西。于今:从今。会因:见面的机会。 〔42〕“时时”句:时常拿它作为安慰。 〔43〕曙:天亮。严妆:盛妆,浓妆。 〔44〕著(zhuó):穿。绣裌裙:双层的绣花裙子。事事:每样事,指穿裙、着鞋、插簪、换衣、戴耳坠等。这是通指各种打扮说的。通:遍。 〔45〕蹑(niè):踩,这里是穿的意思。丝履(lǚ):用丝绸制成的鞋子。“头上”句:头上戴的玳瑁簪子闪闪发光。玳瑁(dài mào):爬行动物,形状像龟,甲壳黄褐色,有黑斑,很光润,可做装饰品。 〔46〕“腰若”句:腰里束着像流水一样轻盈柔软的白绸子。纨(wán)素:细白的薄绸。明月珰(dāng):明月珠做的耳坠子。珰:妇女戴在耳垂上的一种装饰品。 〔47〕削葱根:削尖的葱根,形容手指细长洁白。“口如”句:口唇红得像含着朱砂。朱丹:即朱砂,一种红色的矿物颜料。 〔48〕纤纤:小巧貌。细步:小步。 〔49〕“母听”句:婆婆听凭兰芝离开,不加挽留。本句原本作“阿母怒不止”,此据《玉台新咏》改。 〔50〕“生小”句:从小就出生长大在乡下。野里:乡下。 〔51〕“兼愧”句:连累仲卿,使得他也感到脸上无光。兼愧:牵连受愧。贵家子:指仲卿。 〔52〕钱帛:指聘金、彩礼。 〔53〕却:退下来。小姑:丈夫的妹妹。“泪落”句:眼泪像一串串珠子似的掉下来。 〔54〕“小姑始扶床。今日被驱遣”二句:原本无,据康熙本《玉台新咏》补。 〔55〕勤心:尽心。养公姥:奉养婆婆。“好自”句:好好地照料她。扶将:扶持,照料。 〔56〕初七:农历七月初七,是神话中牛郎织女相会的日子。古代妇女在这天晚上要用瓜果供奉织女,求织女给自己智慧,叫做乞巧。下九:古人以每月二十九日为上九,初九日为中九,十九日为下九。每月的下九,妇女们便在一起聚会游玩,叫做阳会。见《瑯嬛记》。“嬉戏”句:聚会游戏时别忘了我。 〔57〕涕:眼泪。 〔58〕隐隐、甸甸(tián):车马的声音。何:句中助词,无实义。 〔59〕耳语:凑近耳朵小声说话。 〔60〕相隔卿:同你隔绝。 〔61〕誓天:对天发誓。不相负:不辜负你。 〔62〕区区怀:诚恳相爱的心意。区区:爱。怀:心意。 〔63〕“君既”句:既然承蒙你收留我。既若:既然。见录:容纳我,收留我。 〔64〕磐石:大石头。蒲苇:两种水边植物。蒲叶、苇茎柔软坚韧,不易折断。 〔65〕纫(rèn):通“韧”,柔软而坚牢。 〔66〕父兄:偏义复词,这里指兄。 〔67〕任我意:顺从我的心意。“逆以”句:预料到这种情况,心里像油煎一样难受。逆:预料。煎:形容焦急痛苦。 〔68〕举手:表示告别。劳劳:忧愁伤心的样子。“二情”句:彼此依依不舍。依依:舍不得离开的样子。 〔69〕“进退”句:感到没脸见人,所以进而又退,进退两难。无颜仪:脸上无光。 〔70〕拊(fǔ)掌:拍手,这里表示惊讶。 〔71〕“不图”句:想不到你自己回来了。图:料想。当时风俗,女子出嫁后要娘家去接才能回来,没有接而自己回娘家,不是被休弃就是出了别的事故,所以刘母非常吃惊。 〔72〕“谓言”句:对我说过誓不违反夫家的家规。谓言:说是。 〔73〕今:这里是若、如果的意思。 〔74〕惭阿母:愧于回答母亲。 〔75〕悲摧:悲痛忧伤。摧:忧伤。 〔76〕县令:县的行政长官。媒:媒人,说合婚事的人。云:说。郎:公子。窈窕(yǎo tiǎo):美好。 〔77〕便(pián)言:有口才。令才:美才。 〔78〕应(yìng)之:回答他。 〔79〕见丁宁:即叮嘱我,嘱咐我。结誓:发誓。 〔80〕此事:指改嫁这件事。非奇:不好,不妙。 〔81〕断:回绝。信:使者,指媒人。“徐徐”句:慢慢地再谈吧。更:再。之:指改嫁的事。 〔82〕始适:刚出嫁不久。适:女子出嫁。 〔83〕“不堪”二句:做不了小吏的妻子,哪能配得上贵公子呢?合:配。 〔84〕“幸可”句:请多方打听。意思是说看有无其他合适女子。幸:表敬副词。广问讯:多打听。“不得”句:不能就这样答应你。 〔85〕“寻遣”句:不久县令派遣县丞到郡里向太守请示后回来。寻:不久。丞:县丞,县令的助理官员。 〔86〕“说有”二句:是县丞向兰芝的母亲说他曾在太守面前夸过兰芝家世很好。兰家:某家,这里指兰芝家。承籍:继承先人的户籍。有宦官:有做官的人。 〔87〕云:说。以下两句是县丞转述太守的话。娇逸:漂亮潇洒。未有婚:没有结婚。 〔88〕主簿:太守府里掌管文书的官员。通语言:传话给我。 〔89〕“直说”四句:直截了当地说,太守家有个好公子,想和您家结亲,所以派我到您府上来。这是县丞到刘兰芝家向她母亲提亲的话。结大义:指结成婚姻。 〔90〕谢:谢绝。 〔91〕老姥:老婆子。刘母自称。 〔92〕怅然:不如意的样子。烦:烦恼。 〔93〕“作计”句:打主意怎么不多考虑考虑!作计:打主意。量:考虑。 〔94〕否(pǐ)泰:《易经》里的两个卦名,否卦代表坏运气,泰卦代表好运气。如天地:好像一个在天,一个在地,比喻好坏相差悬殊。 〔95〕义郎:有义的郎君,这是对太守儿子的美称。体:身。指义郎这个人。“其往”句:那往后要怎么办?往:原本作“住”,此依《古乐府》改。 〔96〕谢家:辞家,指出嫁。事夫婿:服侍丈夫。中道:中途。 〔97〕“处分”句:怎样处理就顺着哥哥的意思吧。处分:处理。适:顺从。自任专:自作主张。 〔98〕要(yāo):相约。渠会:和他相会。渠:他。缘:机会。 〔99〕“登即”句:立即应允县丞的说媒。这是指兰芝出于愤慨,要他哥哥立即答应了这一门婚事。登即:立即。相许和(hè):答应他。 〔100〕下床去:离开座位。诺诺、尔尔:都是答应的声音。复:又。这是写媒人高兴得连声答应。 〔101〕部:指太守府里。府君:汉代对太守的称呼。 〔102〕下官:旧时官吏的自称谦词。奉使命:遵照您的吩咐。“言谈”句:说亲时话谈得很投机,意即一说即成。 〔103〕视历、开书:都是查看历书。意思是要挑选一个结婚的吉日。“便利”句:这个月内最合适。 〔104〕六合:纪月和纪日的十二支相配合,就是子与丑合,寅与亥合,卯与戌合,辰与酉合,巳与申合,午与未合。正相应:正相符,没有矛盾。古人迷信,认为六合相应就吉利,不相应就不吉利。“良吉”句:好日子就在三十日这天。良吉:良辰吉日。 〔105〕交语:互相传话。装束:准备、安排。“络绎(luòyì)”句:准备婚礼的人来往不断,像天上的浮云一样多。 〔106〕“青雀”句:画着青雀和白鹄(hú)的船。舫(fǎng):船。“四角”句:船舱四角挂着绣有小龙的旗子。幡(fān):长方形的旗子。婀娜(ēnuó):轻柔的样子。转:飘动。 〔107〕“金车”句:金做的车子,白玉做的车轮。极度夸张车辆的豪华漂亮。踯躅(zhízhú):慢步往前走的样子。青骢(cōng)马:青白色的马。流苏:用彩色羽毛或丝线等制成的穗状垂饰物。金镂鞍:镶金的雕花马鞍。镂:雕刻。原本作“缕”,此依《玉台新咏》改。 〔108〕赍(jī):送。 〔109〕杂綵:各种颜色的绸缎。“交广”句:迎亲礼物中有从交、广一带买来的名贵食品。交广:交州和广州,我国古代南方的两个行政区。交州包括现在广东省大部、广西壮族自治区大部和越南北部。广州是三国时吴永安七年(264)从交州划分出来的,辖今广东、广西部分地区。交广一词大概是此诗在流传过程中经后人追改的,有人根据交、广分治时间把此诗的创作时代往后拉,理由并不充分。市:买。鲑 (xié)珍:山珍海味。鲑:古代对鱼类菜肴的总称。 〔110〕“郁郁”句:是说供使唤的人都集中到太守府里准备迎亲。郁郁:等于说黑压压地一大片,形容人多。登:上,到。郡门:指太守府里。 〔111〕适:适才,刚才。 〔112〕事:指婚事。不举:办不成。 〔113〕掩口啼:捂着嘴哭。 〔114〕琉璃榻:用琉璃镶嵌作装饰的坐具。 〔115〕晻晻(yǎn):太阳昏暗无光的样子。日欲暝(míng):天快要黑了。暝:天黑。“愁思”句:怀着哀愁的心情出门啼哭。 〔116〕此变:指兰芝被迫改嫁这一变故。求假:请假。暂:短时间,这里有赶紧的意思。 〔117〕“未至”句:到兰芝家还差二三里路。摧藏(zàng):形容极度伤心。 〔118〕蹑履:古人家居脱鞋席地而坐,蹑履谓情急之下来不及把鞋穿好,拖着鞋子就匆忙出迎。 〔119〕故人:指仲卿。 〔120〕量:预料。 〔121〕“又非”句:又不是你所能详细了解的。 〔122〕亲父母:亲父亲母,这里是偏义复词,指亲母。弟兄:这里是偏义复词,指兄。 〔123〕应(yìng)他人:许给别人。 〔124〕高迁:高升。 〔125〕“可以”句:到一千年也不会变。卒(zú):终,到。 〔126〕旦夕间:早晚之间。 〔127〕日胜贵:日胜、日贵。日胜,生活一天比一天好;日贵,地位一天比一天高。向黄泉:走向黄泉,指为了爱情而死去。 〔128〕尔:这样。亦然:也是这样。 〔129〕恨恨:抱憾不已。那可论:指语言无从描述。那(nǎ):后作“哪”。 〔130〕“念与”句:打定主意要和人生告别。“千万”句:无论如何也不再保全自己的生命了。千万:表示坚决。 〔131〕“今日”三句:今天刮大风天气很冷,寒冷的风折断了树木,浓重的霜结在庭院兰草上。这是用风霜摧残树木花草来象征自己的生命即将结束。 〔132〕“儿今”句:我现在已像昏暗的太阳。比喻生命快要结束。冥冥:昏暗。 〔133〕“故作”句:故意作出不好的打算,意即准备自杀。 〔134〕“命如”句:祝愿母亲的寿命像南山一样长久。四体:四肢,代身体。康且直:健康而且舒适。直:顺适。 〔135〕零泪:连续不断的泪珠。应声落:随着话音掉下来。 〔136〕“仕宦”句:将来还会进台阁做大官。台阁:指尚书台,汉代中央政务机构。 〔137〕“贵贱”句:你们两人贵贱悬殊,和她离婚,哪能算薄情!贵指仲卿,贱指兰芝。 〔138〕艳城郭:城里城外数她长得漂亮。郭:外城。 〔139〕“便复”句:在早晚间就能得到答复。 〔140〕作计:打定主意,指自杀的决定。乃尔立:就这样定了。 〔141〕户:门,指仲卿母亲的房间。“渐见”句:进一步被忧愁所煎熬压迫。 〔142〕其日:结婚那天。牛马嘶:牛马叫,形容车马多,十分热闹。青庐:临时用青布幔搭成的帐篷,举行婚礼的地方。 〔143〕菴菴(yǎn):同“晻晻”,昏暗的样子。寂寂:安静的样子。人定初:人定是表时间的词,相当于以十二地支计时的亥时,即夜间九点到十一点。初:初刻,这一时辰开始时的一小段时间。 〔144〕“揽裙”二句:撩起裙子并脱下丝织品做的鞋子,纵身跳进池塘。举身:纵身。赴:跳入。 〔145〕庭:原本作“顾”,此依《玉台新咏》改。自挂:自己吊死。 〔146〕华山:庐江府境内的一座小山。 〔147〕交通:交结。 〔148〕五更:天快亮的时候。更:古代夜间计时单位,一更约两小时,每夜分为五更。 〔149〕驻足:停下脚步。彷徨(páng huáng):来回走动、心神不宁的样子。 〔150〕多谢:再三叮嘱。谢:告诉。戒之:警惕这种悲剧。戒:警惕。
