华夏诗词文学社优秀诗人风采:
克然木.依沙克




第四部分
中年时代
作者/克然木.依沙克(新疆)
2001年我步入中青年。从党政办到政协办,感到很失落,整天无所实事。我不想荒废时光,便向组织提出调动岗位。组织把我调沁城乡任党委第一副书记,时任党委书记王志平,乡长玉苏甫·依米提。沁城乡位于哈密市东北天山南坡,是半山区,半农半牧乡,居住分散。
84年以前为区公所,下属沁城乡,小堡乡、乌拉台乡。是哈密最大的区,84年撤区并乡,小堡、芨芨台改为村。沁城,其实是一个很好的地方。但是,许多干部嫌偏远艰苦不愿意去。有什么艰苦?我说这里一点儿也不苦,冬暖夏凉,人民热情好客辟静,空气清爽,无污染,我心底里喜欢这块宝地,这里盛产小麦、豌豆、葵花、土豆等,葵花闻名于全疆,还有小堡的羊肉甲天下。百姓好客热情,这里的百姓接待客人。迎客有“三杯酒”的习俗:第一杯酒瓶盒竖起来一满杯,第二杯烟盒横着放一杯酒,第三杯烟盒放倒一般高一满杯。
客人必须喝完这三杯酒,然后正式开喝。我去上班不久,西路村村主任老杜请我到他家作客,就是按这礼节接待了我。还好,我在市委办公室工作常接待客人,练出了点酒量,老杜的那“三杯”酒没把我“放翻”。
我到沁城工作那年,掀起了学习贯彻江泽民总书记“三个代表”重要思想热潮。乡党委根据上级党委的要求,对全乡的学习宣传工作做了具体安排。根据分工,我负责学校、卫生院、芨芨台村的学习、宣传工作。第一步深入各校、教学点、村,走家入户,了解民情,理清问题,提出发展思路,第二步到乡中心校,各教学点,组村民中间进行宣讲“三个代表”重要思想。宣传讲解,尤其在农牧民中间进行宣讲。
不是件容易的事。首先,自己要学通,然后用通俗易懂的语言进行宣讲。在少数民族群众中宣传,还需将宣讲稿翻译成维文,用简单的语言进行宣讲。我的翻译之长派上了用场。首场宣讲是在乡中心学校进行的,每讲一个题目,例举生活生产中的实际例子效果甚好,受到老师们的欢迎。讲完后,校长把我的讲稿要去了,打印印发给老师们学习。在芨芨台民族学校也是如此。效果很好,普遍反映讲明白了,知道了什么是“三个代表”。
2003年组织同意了我的请求,调我来市政府办公室任主任科员,负责信访和市长热线办工作,我虽然没有当上乡长,失掉了继续晋升的机会,但我很坦然,因为我始终保持了党员的素质,发挥了应尽的作用。现在我该简单地讲讲自己怎么进入文学界和走上文学翻译之路的事情了,要不然让读者读累的。
“无官一身轻”此言不知出于哪位贤者之口,意义颇深,没了“官”帽,省了心,平日里做好市长热线的电话笔录,调查处理,每年两会议案,提案办理情况的总结报告呈送大会,再没有多少工作可做,有空了就拿起久违的翻译方面的书籍学习,练习翻译文学作品。
帮人写年终工作总结,先进事迹材料,学生毕业论文。在这过程中,进一步锻炼了翻译和写作能力,汉译维短篇小说在新疆《文学译丛》、《哈密日报》、《哈密文学》等刊物上发表。
2006年10月,因妻子有病提前退休到乌鲁木齐治病,我请了长假陪妻子到乌市治病,在乌市经朋友介绍认识了自治区文联作协的狄力木拉提·泰来提。他原为哈密铁路一校汉语老师。铁路学校移交地方后,他调任五堡乡中学任副校长,维汉文学翻译、诗人。
当时已有很多翻译作品发表,我登门拜访狄力木拉提,他是一位很热心的小伙,我到文联去找他时,他正在办公室翻译诗歌。
我先做了自我介绍,然后简单地开门见山说出我的来意,想学维汉文学翻译。他听后非常高兴,并给了我一张表格,让我填写,是文字翻译工作者协会入会申请表。自治区作协要成立文学翻译工作者分会,届时请我参加大会,并请我参加协会过了几天他交给我喀什一名维吾尔族女作家的一本维文《短篇小说集》。我从诗集里挑了几篇试译后交给了狄力木拉提,不久在《西部文学》(汉文)发表了《幻觉》、《神奇的苹果》、《人蛇大战》等,我的维汉翻译一炮打响了,闯开了“文学翻译”之门。首战首胜给了我无穷的鼓舞。
2006年开始步入了维汉文学翻译之路,我参加三次在乌市举办的文学翻译培训班,2011年8月至11月参加了鲁迅学院第十六期研讨班。在狄力木拉提先生的指导和帮助下,参加了长篇小说“地脂梦”《生命不朽的画卷》、《福与祸》和学术论著《维吾尔族萨满教文化迹象》的翻译,独立译著名作家阿拉提的长篇小说《岁月与人》以及《维吾尔童话》两本。喀什木卡姆(15集),剧本“沙漠里的火炬”,中篇小说《大地之沮》、《蓝眼狼》、《永久的寻觅》、《水瓶里的世界》等,短篇小说数十篇,原创作品有散文《天山青松赞》、《黄河滩遐想》、《草原笛声》、《童年回忆》、《苹果记忆》等。
2011年在鲁迅文学院学习期间创作的《未了的民族情》、《童年回忆的续集》在北京文艺社发表,后被翻译成维、哈、蒙等语言在《民族文学》杂志上发表诗歌翻译对我来说是新的挑战,也是偿试,试译的诗歌在新疆日报农民版伊犁晚报发表,有一组诗歌获全疆二等奖。
在鲁迅文学院学习,是我人生中第二次去北京学习深造,也是我一生中最可贵,最难忘的人生记录。在历时3个月的学习生活中,结识了许多老师,作家、诗人、朋友,学到了许多书本上难以学到的知识,难得的是,我有幸聆听了王蒙先生的讲座。有幸例席了全国文联代表大会,与参会的著名艺术家、歌唱家照相留影,成为我生活中永恒的美好记忆。
歌唱家彭丽媛、歌唱家、著名歌唱家李双江、夏米力、著名演员田华等合了影,留下了永恒的纪念。学院组织学员赴上海、杭州、北戴河等地参观学习,开阔了我们的发界,领略了祖国的大好河山,感受了祖国的强大,享受了党和政府对少数民族的关怀。这期学习班是国家文化援疆项目,划拨专项资金用于来自全疆由维、汉、哈、柯、蒙、锡、七个民族42名学员的三个月的学习、生活、考察、参观费用。
从鲁迅文学院结业后,我对文学翻译的热情进一步加深了。学习期间,接触了新疆,北京的许多著名的翻译家,文学家,并聆听了他们的讲座,对文学翻译的认识有了从感性到理性的认识飞跃。
2012年半年时间翻译了阿拉提的长篇小说《岁月与人》并出版。之后又翻译了近百万字的文学作品。这些成绩被告自治区作协、文学翻译协会肯定。先后被中国少数民族作家学会、新疆作协、文学翻译家分会,哈密地区作协吸收为会员。被北京《民族文学》杂志聘为特邀翻译家,自治区文联《民族文汇》杂志签约翻译,《哈密日报》社聘为维文翻译校译员,哈密地委宣传部意识形态安全督导员,地委宣传部审读员,《哈密文学》维文版审读员。
2007年12月组织部批准了我退休申请。那年50岁,工龄31年,按照公务员法符合退休条件,我从市委办理完退休手续后,直奔事前联系好的新疆有名的翻译公司“信达雅”国际翻译公司任翻译、编辑。公司经理周达明、原系新疆大学教师,辞职创办了这个公司,公司业务涉及国内、国外。新疆周边国家翻译业务较多,坐班主任翻译是一位65岁的退休翻译,来自新疆警察学校。叫买买提依明,翻译能力很强,翻译速度也快,我怎么赶都赶不上这位老师。
他除了善译公文,科普性稿件外,还是一位不错的作者,在新疆《塔里木》杂志上常发表作品。他很敬业,从不闲着,我还翻译了他的几篇作品,在北京《民族文学》《西部文学》《民族文汇》等刊物上发表过。
我在这两个公司上班时,常与自治区文联作协联系常接任务,成为作协的业余翻译人员。因此常被邀请翻译文学创作短训班,学术会以及相关的活动。当中,我认识了许多知名的翻译家,并成了朋友:翻译家张宏超、马雄福、苏永胜、狄里木拉提、拜合提亚尔、阿拉提、赵国栋、曲白庆、王一之、苏德新等,他们是我的良师益友。在乌市期间,参加了两期文学翻译培训班,一期在南山举办十天,一期在市区外宾馆一周,应邀参加了全国作家、翻译家走机关报疆活动,为期一周,届时,原全国人大副委员长铁木尔·达瓦买提,时任全国人大常委会副委员长司马义·铁力瓦尔迪、王蒙、蒙古族著名作家,参加活动。我也被视为翻译家参加这样一个全国性的学术性活动,感到光荣。2009年9月因孩子的就业,我们举家从乌市返回哈密。我按邀请去宣传部做审读工作。
宣传部审读科只有一名科长,还有一名聘用的维族老同志,我们工作是审读每天的维汉文报纸,我测重于汉文报,每天做审读记录,发现问题当日向主管领导汇报。审读科以往的工作只限于读一读哈密两报,即广播电视报、哈密报(维汉文),我去了以后把工作开展到全社会。社会用字,各类户外广告、宣传栏、临时的标语横幅,市区公共场所的宣传,广告牌、各类企业的门牌、广告等。平时走在街上注意观察,发现问题记下来,立即向审读科领导反映。
《哈密文学》杂志社聘请我为印前审读员,哈密文学创刊于1984年,开始是维文新文字(即拉丁字母)出版,为双月刊,在自治区享有较高声誉,内容有:诗歌、散文、中、短篇小说、人物传记、论文。内容丰富,艺术性、文学性很高很强的文学刊物,要审读,把关的确很难,审读员要较强的政治下理论能力,还要懂文学。
杂志社的领导经多方考察最后确定聘用我,并向宣传部提交了书面报告,宣传部领导认真研究后批准了杂志社的报告。编辑人员编辑好初稿,经过本社三级审核后交给我做最后的政治导向把关审读。文学刊物审读不同于其它的刊物审读。难度大,难发现问题,要对作品进行反复的阅读,找出主心思想,主题思想,诗歌,特别是目前流行的蒙龙诗很难把握,很难查找出问题,要从根里深挖,我对特别注重来自南疆作者的作品,从民族历史、宗教、“四个认同”等方面严格审读把关,把有问题的句子勾出来,把认为有错误的段落,文章单例出提出具体的意见,反馈给杂志社。
在三年按照读当中,我没放过一点错误的内容,保证了文学田地的纯洁和安全。2012年,哈密地委宣传部组织一批老中青作家考察学习团赴河南,进行为期半个月的“走河南,游中原,话援疆”活动,其员有我。“天助我也”!终于圆了我从小到大埋在心里的河南之梦。
我一行共15人,由地区文联主席谢源湘带队,8月15日从哈密启程,乘火车直赴中原。考察团成员有:原地区人大工委副主任、诗人乃麦提·那斯尔,原党校教授诗人吾麦尔·塔里甫,文联主席谢源湘,哈密文学总编,哈文编辑木热力,维文编辑玉苏甫,文学翻译克然木·依沙克,汉语教师若贤古丽等。
我到达郑州以后,由省文联的相关领导去车站接我们,安排在当时接待国家领导人的宾馆住宿,这所宾馆位于市郊,四周绿林,环境幽静,建筑考旧。主人待我们如贵宾,特意安排在这里住宿。由省文联在郑州市召开座谈会,参加座谈会的有河南省著名作家、诗人、艺术家,文联主席向我们介绍了河南的文学创作,文化艺术发展情况,参观了相关展馆,我们通过聆听介绍,观看展馆,深深领略了河南的厚重文化,切实体会到中原黄河是中华民族文化历史的母亲摇篮。
《结束语》
这部“流水账”,我想就此暂告一段落吧。细想:要记录的事儿还真不少。有些事就当一片云让他随风散去吧,不必“耿耿于怀”“念念不忘”。不过在我人生道路上扶过我、帮过我、给我带来过快乐的人可不能遗忘。小学老师齐瑞芳女士、初中老师陈泽瑜、黄世柱、李同勋(音)、中专老师王建军(专业课老师)、朱世夏(音乐课老师),引领我走上翻译道路的原伊吾县副县长吾斯·肉孜。教导我怎样做事、怎样做人的老领导张锡林先生,调我来哈密市的,我的恩师满苏尔·艾再孜。领我踏进文学翻译大门的翻译家挚友狄里木拉提·泰来提先生,还有常跟我沟通交流,给我的生活增加色彩的北京知青李新生大姐......他们是我一生中值得珍惜的人们。由于种种原因不能祥聊他们的一二事例。以后再个别细说。人到中老年,经历了几次大的事件:2003年的“非典”、“汶川大地震”。2015年开始经历了“去极端化”“反对恐怖主义”“反分裂斗争”,2019年1月到2020年夏季的“新冠病毒”。亲身体会到了祖国的强大,中华民族的凝聚力,深感任何困难、灾难压不倒强大的中华民族!最后,祝愿祖国早日期实现中华“复兴”梦,旦愿儿孙们健康成长,成为国家的栋梁。

(作者简介)
克然木·依沙克,维吾尔族,中共党员。文学翻译。退休前任某县级市委专职翻译,办公室主任,乡党委副书记,市长热线办负责人等。2007年开始文学翻译,文学创作。至今独合译三部长篇小说,百万字文学作品,作品散见“上海文学”“北京文艺报”“莽原”“芳草”“民族文学”“西部文学”民族文汇”“阿克苏文艺”“伊犁晚报”“哈密日报,广播电视报”“哈密文学”等杂志,有几十万字的网络文学作品。鲁迅文学院第十六期学员,中国少数民族作家学会,新疆作协,文学翻译家协会会员,媒体监督员。

《华夏诗词文学社》通告:
各位诗友:本着对文字的敬畏和对平台工作人员的尊重,作为诗者,《请尊重自己与别人的每一件作品,不剽窃,不抄袭,不一稿多投,不在群里频繁改稿,不给编辑工作增加负担。投稿作品请作者要写上(投稿)二字。本群收现代诗,格式如下:
投稿
一.题目
二.文/作者(省份)
三:空一行后
正文******
本群可以投稿也可以分享互动,做到有赞必回。但禁止一切商业链接!本社为纯文学平台,禁止发黄、赌、毒链接!禁止反党、反国家、反社会主义言论!禁止在群中相互贬损辱骂行为!望大家严格遵守群规,守护文坛这片净土,静心创作,携手并进,为打造一流文学平台,而共同努力!加油💪
《华夏诗词文学社宣》
2021年5月12日
华夏诗词文学社团队名单
总顾问: 韩春见
燕赵风云人物,著名诗人。现任中国文化管理协会科技促进会顾问,中华当代文学学会副会长,全国诗词大赛评委副主任。“中国改革开放诗词终身成就奖”得主。《韩春见诗词歌赋序论集》《南湖红船赋》等作品被国家图书馆、中国现代文学馆、周恩来纪念馆暨社会名流收藏,并在央视、《人民日报》等融媒体报道。其《南湖红船賦》《圆梦园赋》《云岭书画赋》《曙光赋~大钊魂》等名弛海外,声赫文坛。
特邀顾问:石生
世界著名作家.国家级编剧.当代文化名人。
特邀顾问:
国家一级作家:常跃强
特邀文学顾问:
河北一线诗人:付凤云
(特邀总监/付凤云)
山东校园作家:孟宪法
山东济南作家:赵志刚
山东著名作家:王波
陕西军旅作家:段清华
总社长:石生
社长:赵继洲(副总编)
总监副总社长:王炳华
常务总社长:郭申虎(总编)
微小说散文:审稿总监:
杨长荣(总编)
常务副总社长:童话(主编)
现代诗终审总监:王炳华
古诗词终审总监: 张大千
主编: 朱建新. 塔娜
任泳儒.徐西珂
一分社社长: 朱建新
副社长:姜广印
二分社社长:总监:张大干
副社长:徐西珂
三分社社长:童话(主编)
副社长:柳爱萍
四分社社长:何全兴
副社长:塔娜
视频制作诵读社长:龍
宣传部部长:姜广印
宣传部部长:霍玉明
梦露:王兴文:赵继洲
英语翻译: 徐思静
特邀:
《金声玉音》文化传播公司杨浩然老师,专业制作音频配音、视频MV。配音员具备中国品牌声音,保证质量和效果,有需要作品配音的诗友,请联系:
13969166185
视频制作诵读团队:社长:龍
视频制作诵读团队:
副社长:宝石蓝
叶淑娟-细细的雨-一梦
智昊-梦露-惜缘-
王慧贤-周莉莉
传奇.(男主播)
并非不同.(男主播)
徐志忠.(男主播)
视频制作诵读总编:管玲玲
视频制作视频总编:朱建新
全体编辑部人员
作者须知:
1、插图和音频部分来自网络。
2、本平台推出的作品,内容上如有异议。请您及时联系我们,核实后会在第一时间予以更正或删除。
3、所有前来投稿的作品,均视为"独家授权"华夏诗词文学社发布,否则请勿投稿。
4、为不给编辑工作增加负担,作者在投稿前必须认真仔细检查作品,纠改错别字,并按格式等要求投稿。
5、谢绝抄袭、一稿多投。
6、文责自负,如有作者侵犯他人著作权,及侵害他人权益等各种行为所发生的纠纷。均与华夏诗词文学社无关,由作者本人承担一切法律、经济等相应责任和后果。
7、以上条款,请各位作者严格遵守。
8、作者稿费据打赏费决定,10元以上反馈诗人百分之50,领取请加主编微信,以便及时发放。凡无转发朋友圈或点赞不足一定数量者,本社将不再编辑刊发。
投稿热线:王炳华
13465675384
热线投稿:郭申虎
15877332069
平台投稿总编:管玲玲
13969166185
平台投稿总编:朱建新
15609904443
头条编辑:管玲玲
头条编辑:朱建新