前言:
亲爱的大朋友、小朋友:
你们好!中英文绘本故事专栏,由文声国际公众平台华裔语言表演艺术家、金牌主播,《呆家长与熊孩子》平台语言艺术总监苏玉蓉老师担任。苏老师不仅有着扎实的舞台表演和话筒前的丰富经验和实力,而且也有海外公立学校幼教经验,是一位资深的幼儿教师。两年来在都市头条、文声国际公众平台、文声世界华人艺术家公众平台、呆家长与熊孩子公众平台朗诵了百篇文学作品,皆受到听众的一致好评。尤其是《呆家长与熊孩子》公众平台开播以来,苏姐姐讲中英文故事得到儿童、成人的喜欢,所有作品在都市头条都是精选和红榜!
作者:P.D. Eastman
编辑制作:娲儀

An egg lay in the path.
一枚蛋躺在小路上。

A boy came down the path. He saw the egg. He looked around.
一个男孩从小路上走过,他看到了这枚蛋,他看了看四周。
He saw flamingos and frogs, and turtles and alligators.
"Whose egg is this?" he called. But nobody answered.
他看到了火烈鸟和青蛙,还有乌龟和鳄鱼。“这是谁的蛋?”他喊道,但是没有人回答。

Then the boy looked up. He saw an empty nest in a tree.
然后,男孩抬起头来向上看,他看到树上有一个空巢。
"Here is an egg without a nest," he said, "and there is a nest without an egg."“这是一个没有巢的蛋,”他说,“那里有一个没有蛋的巢。”
The boy climbed the tree. He put the egg in the nest. Then he went away.男孩爬上了树,他把蛋放进了巢里,然后他就走了。

Mr. and Mrs. Bird came home.
They were surprised to find an egg in their nest.
"That's not our egg," said Mrs. Bird.
"Look how big it is!"
鸟夫妇回家了,他们惊讶地发现巢里有一枚蛋。
“那不是我们的蛋,” 鸟太太说。“看看它有多大!”
"But it is an egg. It's in our nest," said Mr. Bird.
"If an egg is in your nest, you sit on it and keep it warm.
It doesn't matter whose egg it is."
“但它是一个蛋呀,它在我们的窝里,”鸟先生说。“如果你的窝里有一枚蛋,你就坐在上面并保持温暖,不管是谁的蛋。”
"All right ," said Mrs. Bird.
"But I wonder what kind of bird will come out of that egg."
“好吧,” 鸟太太说。
“但我想知道那枚蛋里会生出什么样的鸟。”

They took turns keeping the egg warm.
First Mrs. Bird sat on it. Then Mr. Bird sat on it.
他们轮流给蛋保暖。
先是鸟太太坐在上面,然后鸟先生坐在上面。
And sometimes, because it was so big, they both sat on it.
有时,他们都坐在上面,因为蛋太大了。

One day Mrs. Bird heard a squeaking noise.
"Help!" she said. "This egg is squeaking!"
一天,鸟太太听到了吱呀吱呀的声音。
“帮帮忙!”她说。“这蛋在吱吱作响!”
Mr. Bird came back to the nest. He listened to the egg.
鸟先生回到巢穴。他凑近了蛋听了听。
"The egg is not squeaking," he said. "It's our baby that is squeaking.
He is ready to come out of the egg."
“这蛋没有吱吱声,”他说。“是我们的宝宝在吱吱叫。他已经准备好从蛋里出来了。”
Mr. and Mrs. Bird waited.
鸟先生和鸟太太等着。

The egg started to crack. Then it cracked some more.
And there was the baby!
蛋开始裂开了,然后又裂开了一些。
紧接着新生儿!
Mr. Bird was very excited.
"It's Junior!" he shouted. "What a beautiful baby!"
鸟先生非常兴奋。 “小家伙!”他喊道, “多么漂亮的宝宝!”

Junior opened his mouth. It was a big mouth. It was full of teeth.
小家伙张了张嘴,那是一张大嘴巴,它长满了牙齿。
"That's the funniest- looking baby I ever saw," said Mrs. Bird.
"Something is wrong. I don't think he's our baby at all!"
“这是我见过的最怪样的宝宝,”鸟太太说。
“有些不对劲,我觉得他根本就不是我们的孩子!”
He's in our nest, so he must be ours," said Mr. Bird.
他在我们的窝里,所以他一定是我们的,”鸟先生说。
"His mouth is open. That means he's hungry.
When your baby is hungry, you feed him."
“他的嘴张着,这意味着他饿了。
当你的宝宝饿了,你就喂他。”
Mr. and Mr. Bird went away to get some food for Junior.
鸟先生和鸟太太出去给小家伙找吃的。

Mr. Bird brought a pink worm. Mrs. Bird brought a green one.
鸟先生带来了一条粉红色的虫子,鸟太太带来了一条绿色的。
Junior ate both worms in one gulp. Then he opened his mouth wide again.
小家伙一口气把两条虫子都吃了,然后他又张大了嘴巴。
"We have to get Junior lots more to eat," said Mr. and Mrs. Bird.
“我们必须让小家伙多吃点东西,”鸟先生和鸟太太说。

Hour after hour, day after day, they brought food for Junior.
一个小时又一个小时,一天又一天,他们为小家伙带来食物。
Mrs. Bird got berries and cherries. She got butterflies and caterpillars.
She got dragonflies and mosquitoes. She got ladybugs and tiger beetles.
鸟太太带来了蓝莓和樱桃,她带来了蝴蝶和毛毛虫。
蜻蜓和蚊子,还七星有瓢虫和虎甲虫。

Mr. Bird got crickets and spiders. He got grasshoppers and snails.
He got red ants. He got black ants. He got centipedes, too!
鸟先生带来了蟋蟀和蜘蛛,蚱蜢和蜗牛。
红蚂蚁,黑蚂蚁,还有有蜈蚣!

"What kind of bird eat so much?" said Mrs. Bird.
“什么鸟吃这么多?”鸟太太说。
"It doesn't matter," said Mr. Bird. "He's still hungry and we have to feed him."“没关系,”鸟先生说, “他还很饿,我们必须喂他。”
Weeks went by. Junior never stopped eating.
几个星期过去了,小家伙不停的吃。

And he never...stopped growing.而且他不停的生长。
He grew bigger... and bigger... and bigger!
他变得更大了……更大了……更大了!

Finally, Junior got so big that Mr. Bird said, "It's too crowed up here.
Junior has to leave the nest. It is time for him to fly away."
最后,小家伙变得如此之大,以至于鸟先生说:“这里太拥挤了。
小家伙不得不离开巢穴,是时候让他飞走了。”
"You are right," said Mrs. Bird.
"The time has come. We must show him how to fly."
“你说得对,”鸟太太说。
“是时候了,我们必须教他怎么飞。”

Mrs. Bird pushed and pushed.
Mr. Bird showed Junior how to fly.
"Jump into the air like this," he said. "Then flap your wings."
鸟太太在后面一推再推。
鸟先生向小家伙展示了如何飞行。
“像这样跳到空中,”他说, “然后就拍打翅膀。”

Junior got ready. He took a big breath and jumped.
Up...up...up into the air he went.
小家伙准备好了,他深吸一口气,跳了起来。
向上……向上……他飞到空中。
"Flap your wings!" yelled Mrs. Bird. "Flap your wings!" yelled Mr. Bird.
“拍打翅膀!”鸟太太喊道。“拍打翅膀!”鸟先生喊道。

Junior flapped and flapped. But it didn't do any good.
He didn't have any wings! Down...down...down went Junior.
Down into the water. SPLASH!
小家伙拍打着拍打着,但没有任何作用。
他没有翅膀!向下……向下……小家伙向下去了。
“嘭”下到水里,溅起水花!

It was cool and wet in the water. It was just right for Junior.
水里又凉又湿,这对小家伙来说很适合。

"You know," said Mrs. Bird, "I don't think Junior was a bird at all !"
"It doesn't matter," Mr. Bird said. "He's happy now. And just look at him swim!"
“你知道,”鸟太太说,“我不认为这小家伙是一只鸟!”
“没关系,”鸟先生说, “他现在很开心,看看他游泳吧!”

主播、中文翻译介绍
