中英文《悼侯建之》
作者:王佐臣(上海)
一生虽未谋面
然常有耳闻
今晚公告岂料竟是噩耗
伫上海巷口秋雨中
送文友
君莫非赴银河弄扁舟
心绪万千乱如麻
几度怨上苍
再无缘读先生新篇
一笺挽歌随风
深海鱼不辞而别
音容笑貌归还给湛蓝
水天神色肃穆
红尘滚滚少了斯人
笔挑长明灯哟一路走好
Mourning for Hou Jianzhi in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Although I haven't met in my life.
Of course, I often hear about it.
Tonight's announcement turned out to be bad news.
In the autumn rain at the entrance of Shanghai alley
Send it to a literary friend
You don't have to go to the Milky way to make a boat.
My mind is in a state of confusion.
Resent God several times
I don't have a chance to read my husband's new article.
A piece of dirge goes with the wind
The deep sea fish left without saying goodbye.
The sound and smile was returned to Zhan Blue
The water and sky look solemn
There are fewer people in the world of mortals.
Pick the everlasting lantern with a pen. Have a good journey.