名家诗词特刊 第112期艺术人物风采 本期上榜诗人冰花(美国)、徐英才(美国)、高溪溪(澳大利)、一缕阳光(内蒙古)、李红梅(中国)、江南(中国)、孙静波(中国)、佩莲(马来西亚)、晓江(四川)、任诚刚(昆明)、邓瑛(德国)、魏红霞(中国)、静好(英国)等(排名不分先后) 联合总编:静好(英国)、张浩岚(中国) 、厉雄(西班牙)、季俊群(巴西)联合主编:大贺(中国)、凤萍(中国香港) 制片人:胡金全 背景音乐原创歌曲《曙光》部分 胡金全作词、维也纳吴洪滨作曲并弹唱
1.岁月之光
作者|冰花(美国)
岁月
像条弯弯曲曲的路
渴望的风景
总被错过
无数的弯路
无数的错过
叫人不敢迈步
太阳西下
燧石撞出火花
火烧云
令人震撼
渴望的风景
突然出现
可是呀
月色
还有月色的沧桑
已注入发根
流不出的泪水
将岁月弯弯曲曲的路
冲成港湾
港湾
摇出春天的帆船
梦寐以求的风景
有了新的传奇
月光下
白色的发根
比红玫瑰更艳丽
那是
时间玫瑰
在放射炽热的生命阳光
.
【作者简介】:冰花( Bing Hua), 本名鲁丽华。美籍华裔诗人,被誉为“情诗皇后”。著有《February’Rose》《溪水边的玫瑰》《这就是爱》《冰花诗选》等诗集5部。共同主编享誉海内外诗坛的《世界华人经典诗选》《海外华人诗歌精选》等4部。多次获国际诗歌大奖赛金奖。
.
2.台灯
作者|徐英才(美国)
她
低着头
默默地
站在你身前
用柔黄的温情
为你铺开一片天地
在那里
她的波
激你超凡的思涛
载你到海角星空
捕捉稍纵即逝的流星
为了你
她默默地自燃
支撑她生命的骨和髓
直到被黑暗吞没
.
【作者简介】徐英才,诗人、翻译家、华人诗学会会长、汉英双语纸质诗刊《诗殿堂》总编。他出版与主合编过近20部译著和著作。
.
3.庆祝香港回归
作者|高溪溪(澳大利亚)
二十五年弹指一挥间
回首25年香江旧貌换新颜
紫荆盛开风采依然
历史性时刻仍历历在目
我们同根同源
我们流着炎黄血铸着中华魂
庆祝祖国和平统一
惟愿民族繁荣富强
25年来
我们共同努力创造奇迹
25年来香港更加繁荣和谐
深港人民手相连同筑梦
和谐发展向未来
东方巨龙正在腾飞
身在华夏我们倍感自豪
我们都是中华儿女
我们都是龙的传人
我们流着一样的血脉
我们有着共同的家园
那就是大中国
(2022年6月28日)
.
高溪溪,现居悉尼,澳大利亚悉尼Seacapital中海国际地产公司顾问。【海外诗译】营销副社长和签约作家,桃李文化传媒平台签约作者。
.
4.是谁
作者|一缕阳光(内蒙古)
是谁
温柔缠绕午夜月亮
谁与欢颜唯添寂寞惆怅
月下徘徊彷徨
怎奈缘尽难如往
人走茶凉
是谁
乱绪吟殇
何恋曾经用情苦良
刻下过往背影双
痴心未改叹迷茫
脉含万种柔情肠
剪千丝温存梦一场
斯守永恒路茫茫
是谁
心田缀满忧伤
篆刻一卷来世清词瘦诗
只为地久天长
携手依旧为君郎
何惧悲凉
哪怕步履蹒跚踉跄
.
【诗人简介】李福爱,笔名:一缕阳光。【海外诗译社】副社长,内蒙古呼和浩特市人。作品刊发在各网络平台和纸刊。徜徉在墨海中,对文字情有独钟。
.
5.相思
作者|李红梅(中国)
窗外,一片片雪花播放着我们与雪山的故事
我取出灵魂里的梅
迎接铺天盖地的回忆
在春的前奏里,做你的音符
你将红豆种在我的心头
不必等到春来
爱的温度已让它枝繁叶茂
我的念
翻过万水千山
在星光忙碌的夜
抵达你的书案
我把月光倒入你的酒杯
连同我的爱
都在杯中清澈见底
经由你的唇,流进你的心海
我把等待折叠成书签
夹在诗里
字时行间的企盼
铺开枕上的梦
模拟取之不尽的重逢
.
【诗人简介】李红梅,【海外诗译社】秘书长,作家,诗人,辽宁省作协会员。企业管理咨询公司CEO。诗观:用诗的语言写诗,用诗的意境写人生。
.
6.秋荷情
作者|江南(中国)
倚在秋的窗前
泡一杯清茶
放在书案
静静地
看那袅袅缭绕的茶雾
升腾而上
又慢慢消失
心中暗涌无限的寂寥
捻一缕情思
落墨在文字的韵脚
与秋荷一般
柔美,缠绵
立秋以来
连日的高温暴雨
肆虐着城市的繁芜
不知道心中
那牵牵念念的一池荷
是否会安然
是否又能在晴空的时候
等我
等我去抚慰它疲惫的不堪
漫步莲池荷塘岸
一方残荷
让我无法寻觅
那心中最美的初见
看那褪了芳菲
消了颜色
装着岁月记忆的
片片花瓣
散落在多情的湖面
犹如重逢又离别的伊人
是如此的难舍
和依恋
在清幽的荷塘曲径
以往游人如织
笑声阵阵,赞美不断
甚至空气中小小的尘埃
也灿烂惊艳
可如今
谁又会挟一缕秋风
重温旧时的梦幻
淡淡的茶香
浓浓的墨芳
与一池秋荷
牵动心中
一份无法言喻的落寞
多情又伤感
.
【作者简介】江南,曾用名虚岁28,原名黄福萍,中国江西萍乡人,毕业于江西财经大学,辗转于北京、深圳和香港三地工作,现在深圳居住和工作喜爱文学,喜欢用文字记录生活,感受生活。
.
7.矿灯颂
作者|孙静波(中国)
照亮地层深处,
照亮煤海沟壑,
侏罗纪时代积聚的火种,
在幽暗巷道燃烧。
像港湾万船灯火,
像西子湖畔华灯初放,
更像沧海无数颗蚌珠在闪光。
矿灯透视吕梁造山的雄姿,
碧波万顷顿时羽化成广袤黑海。
贺兰山在一片汪洋中孕育,
阿拉善和鄂尔多斯的泥沙,
伴着海底火山的通红熔岩,
组合成优质结实的煤炭。
让矿灯击溃漫漫的阴暗,
焚膏继晷的悲壮演化,
铸就了兰山新生的万丈曙光。
.
【作者简介】孙静波,浙江宁波人,作家,电影编剧,著有多部影视剧。出版的学术著作有《海滩拾贝集》等,长篇小说《海鹦》等,多次获奖。
.
8.希望
作者| 佩莲(马来西亚)
夜色渐亮了
大夥儿看见光影
有人形容海的金色鳞光
而我的心被照耀
麦粒金黄
香味儿迸出思念
从掌心揉成线
大地的爱
孤苦的生存者伫立之地
风声唱着何以为家
槐树望向希望
夜色渐明
【作者简介】邢佩莲(马来西亚华裔)兼职画家,美术导师,马来西亚作家协会会员,大马马六甲古城艺术协会理事,马来西亚国际现代书画联盟马六甲联委会会员。中国微信群社长,主编,副主编,编审,编委。诗歌刊于中国,美国,西班牙,香港,新加坡,澳洲,纽西兰,马来西亚等杂志纸刊与微刊平台。
.
9.活着真好
作者|晓江(四川)
活着有什么意义
无望也有希望的敞亮
心底无私与从不索取
取得之后
一切都是无私无惧
给出去一个天的爱情
留下了别人不理解的自己
是一曲哀鸣
抑或又一声叹息
活着,是一直在等你来的应答
不好在清醒时候
随便交给别人
朋友们,都还是活着的吧
一种心跳,返朴归真
.
【作者简介】谢离江,笔名晓江。现为四川日报报业集团传媒研究中心传媒分析师。曾当过工人、民警,任保卫干部和正科级宣传干事等。现任:四川老作家书画院副秘书长兼组织联络部部长,四川乡村文化书画院副院长,《四川乡村振兴》周刋指导委员会副主任。
.
10.一剪梅·红叶
作者|任诚刚(昆明)
一片红霞波滚涛,
霞舞轻招,
远自云霄。
近观惊识赤枫摇,
火树朱梢,
湖岸①如烧。
公主终将蕉扇抛②,
难熄火苗,
扑了猴③毛。
几时叶落满寒郊?
风吼萧萧,
雪漫飘飘。
注:
① 湖岸指密执安湖畔。
② 指“铁扇公主”的芭蕉扇。
③ 猴指孙悟空。下阕头三句典出《西游记》。借喻叶红叶落乃大自然之规律。其变化是不可抗衡的。何况这似火又非火之自然物,孙猴子借助“铁扇公主”的“芭蕉扇”又奈得了何?
Tune: A Spray of Plum Blossom
Red Leaves
Tr. REN Chenggang (China)
Waves of rosy clouds are rolling,
Clouds are lightly dancing,
They are from heaven afar.
A closer look at red maples swaying they are,
Fire tree and vermilion atop dyeing,
The lakeshore① is burning.
Banana Fan② , the princess would hold,
She’s hard to put out flame,
Monkey’s ③ hair burns the same.
When do the leaves fall to the ground cold?
The wind keeps howling,
Light snow starts wafting.
Note:
The English translation of the lyric is on Sep.14th 2921.
① Lakeshore denotes the shore of Lake Michigan.
② Refers to the Iron Fan Princess’ Banana Fan.
③ Monkey refers to Sun Wukong. The first three lines come from the novel Journey to the West. Red leave falling is a phinominium of nature. The change is irresistible, though the fire is not real fire. What could Monkey Sun do with the Banana-leaf Fan of Iron Fan Princess?
.
【个人简介】任诚刚(1958-),云南农业大学外语学院英语教授;云南大学滇池学院客座教授。2022年3月荣获《华诗会诗歌韵译信、达、雅杰出贡献奖》;在2022年夏在第十六届全球百人百译汉英翻译大赛中荣获一等奖。诗殿堂执行主编、海外凤凰诗译社副社长
.
11.扬帆远航
作者|鄧瑛(德国)
英译|魏红霞(中国)
扬帆远航:
诗之梦向往的远方
海之角天之涯
诗心牵手心灵小憩
宁静致远的家园:
白沙滩
在这里以文会友
以诗结缘
远离喧嚣浮躁尽情呢喃
白沙滩
有我们真诚善良伙伴
白沙滩
有我们诗书画欣赏的画卷
再次感叹白沙滩
诗语的甘露滋润
言语到不了的地方
文字可以
灵魂到不了的地方
音乐可以
情到不了的地方,
诗可以
爱到不了的地方,
歌可以
在这里扬帆远航
抵达灵魂的彼岸
Sailing Away
By Ying Deng_Klein (Germany)
Tr. Wei Hongxia(China)
Sail away—
To a distance that poets yearn for
The ends of the earth
Hand in hand, poets take a break here
A place for them to live a quiet life—
The white sand beach
A place for them to meet friends on literature
Through poetry
Away from the hustle and bustle, they recite poems as much as they like
On the white sand beach
There're our sincere and kind companions
On the white sand beach
There're beautiful scenes for poems, proses, and paintings
Once again, I exclaim over the white sand beach
Which is nourished by poetry
Written words can arrive
Where speech cannot
Music can go
Where souls cannot
Poetry can get
Where passion cannot
Songs can reach
Where love cannot
Sail away here
To the other side of souls
.
【诗人简介】Ying deng-Klein,邓瑛,德国(笔名樱子毛毛)作品多数发海内外纸刊,各网络平台,有部分作品获奖,入选21世纪实力诗人名人网,华人文艺家大辞典。长期从事驻外机构及文化艺术领略工作,文字优美,为人谦和,深受大家的喜爱。
.
【英译者简介】魏红霞,【海外诗译社】副社长;安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者。
.
12.黄昏
作者|静好(英国)
晚霞艳天
夕阳挂树梢
归鸟西飞
黄昏的色彩
柔和又带着伤感
黄昏最后的绚烂
如回光返照
黄昏的地平线
昼夜分离点
划出一道离别
割断相思相恋
看到黄昏
我想到了悲哀
叹时光匆匆
人生短暂
惜取眼前人
Twilight
By Jinghao (UK)
The evening glow kindling in the sky
Sunset hangs on treetops in sight
Birds are homing towards west in fly
The colourful dusk shine
Is soft and sad
The last splendour of twilight
Is like returning light
The horizon at twilight
The separation point between day and night
Draws a parting line
Cutting off the yearning in lovers’ mind
When the twilight in sight
I think of sadness
And sigh time flies
Life is too short
So cherish the persons in front of your eyes
.
【双语作者简介】静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。