中英文《立秋夜话》
作者:王佐臣
傲慢终于向岁月投降
风飞舞桂菊梦想
欣喜闷热世界顺从天意
然爱雁含泪别故乡
枫叶用粉色梦
为我打造浪漫的诗章
笔尖青春东逝水
常令游子寸寸断肠
落叶知秋往事如酒飘香
为何此刻又似蝉郁伤
装糊涂淡对变迁
叹负了上苍
今夜万千稻穗胸谷荡
摇曳年少蓝月亮
吟一曲那立秋夜话
献给红尘滚滚鸟语花香
The Beginning of Autumn Night talk in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen
Arrogance finally surrendered to the years
The wind dances the dream of cinnamon chrysanthemum
Rejoice in the muggy world obedience to providence
But Aiyan bid farewell to his hometown in tears
Maple leaves use pink dream
Create a romantic poem for me.
Youth at the tip of the pen is gone.
It often breaks the heart of a traveller.
The fallen leaves know the autumn past like the fragrance of wine
Why do you look like a cicada now?
Pretend to be confused and indifferent to the changes
Sighed to God.
There are thousands of rice ears and breasts tonight.
Swaying the young blue moon
Recite the night talk of the Beginning of Autumn
Dedicated to the world of mortals, birds and flowers.
【作者简介】
王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。《全球汉语作家协会》理事,《当代作家联盟》签约作家,《江南诗絮文化中心》总编辑,《中外诗人》上海分社社长,《凤凰-美洲爱情诗社》常务副社长,《中诗报五室》《华东诗社》《黑龙江诗社》《Nz国家诗词艺术协会》等,多家平台的顾问。《反抄袭联盟协会》副会长,《中诗报-贵州工作室》特邀评论员,《北美翰苑散文诗社》社长,《中华诗坛》常务总编,首席评论员。几十年勤于笔耕致力散文,微小说,诗歌,书评,游记方面的文学创作,不少作品,散见于国内外报刊杂志,网络媒体。
