
【高翻译第1553期.《夜雨》】
【北上广文学翻译研究院】
诗译,意为“诗歌翻译”,是北上广翻译研究开展的诗歌翻译栏目,主要翻译推介北上广文学全体文友创作的优秀格律诗(含仿古体)、现代诗等。双语作品,将在北上广文学相关联的平台上同步推出,旨在交流,翻译追求清末新兴启蒙思想家严复在《天演论》中的提到的:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”高山仰止,景行行止!
原典
夜雨
作者:宋英
夜雨敲窗下不停,凉风阵阵到黎明。
翻身早起出门去,空气清新满小城。
【高翻译第1553期.《夜雨》】
Night Rain
By SongYing Dong'e County, Liaocheng City, Shandong Province , China |Tr.Gao Binyu in Shanghai ,China | Updated: 2022-08-11 04:34
It rained at night.
The rain was beating on the window.
The cool wind kept blowing.
It was dawn before you knew it.
I turned over and got up early.
After going out, I found that the small city I live in is very lovely.
The air in the small city is fresh and fragrant with flowers and birds.
