First Love (初恋)
作者:John Clare
汉译:盛坤
赏析:盛坤
▪️First Love
John Clare
I ne'er was struck before that hour
With love so sudden and so sweet,
Her face it bloomed like a sweet flower
And stole my heart away complete.
My face turned pale as deadly pale.
My legs refused to walk away,
And when she looked, what could I ail?
My life and all seemed turned to clay.
And then my blood rushed to my face
And took my eyesight quite away,
The trees and bushes round the place
Seemed midnight at noonday.
I could not see a single thing,
Words from my eyes did start —
They spoke as chords do from the string,
And blood burnt round my heart.
Are flowers the winter's choice?
Is love's bed always snow?
She seemed to hear my silent voice
Not love's appeals to know.
I never saw so sweet a face
As that I stood before.
My heart has left its dwelling-place
And can return no more
1. 初恋
在那一刻之前我从未被击中
爱来得如此突然和甜蜜
她的脸像绽放的花朵
窃取了我的心
我的脸色变得死一样的苍白
腿也不肯迈步
当她看我时,感觉不适
我生活的一切好像都变成了泥土
然后血液冲到了我的脸上
并完全夺走了我的视线
这地方周围的树木和灌木丛
正中午好像成了午夜
我什么也看不见
我的眼睛开始说出我的话
就好像是弦乐器的和弦
血液在我心脏周围燃烧
花是冬天的选择吗?
爱的床总是下雪吗?
她似乎听到了我沉默的声音
这不是爱的呼吁
我从未见过如此美丽的脸庞
就在我站在这儿之前
我的心已经离开了它的居所
而且永远再不回来
2. 初恋
我从未有过地惊慌
爱来得如此突然和甜蜜
她的脸像一束綻放地花朵那样芬芳
我的心完全被她偷去
我的脸色苍白得很惨
腿也拒绝迈步
她那秋波一瞥的瞬间
我生活的全部好像都变成了泥土
接着全身的血液直往脸上冲
夺走了我的视力
看周围的森林和灌木丛
中午恰好像在半夜里
就连单个的东西都不能分辨
要说的话从我的眼里涌出 ,起伏滔滔----
它们好像是从乐器上发出的和弦
血液围绕着我的心脏燃烧
难道花儿会选择冬季温存?
爱情的窝始终下雪, 结着冰霜?
她似乎听到了我沉默的声音
知道这会是爱情的绝唱
我从未见过这么撩人的脸庞
当我站在这儿之前
我的心已经离开了胸膛
而且再不能返还
▪️赏析
这是作者以第一人称,写的一首爱情诗。共三段 每段八行。我最初翻译为(一)认为基本上表达了作者的原意。然而这又是一首押韵诗,写得很感人动情。觉得(一)似乎很平淡,诗味不浓,很不尽兴。我又按着原诗的每段八行的韵脚abab cdcd 进行了重新翻译,成为(二),自认为比较满意了。其实诗歌翻译没有必要copy原文,应该遵循本民族的习惯和语言特点,由翻译者进行再创作就比较好了。
这首诗是写作者邂逅一位美丽的少女,一见钟情。我生平第一次突然遇到如此美女,如此的突然又如此的震撼。心理活动写得非常细腻、活灵活现,让读者随着他情感的波澜和身体上的变化,去感受它的初恋。不由得不让人佩服啊!
爱来得如此突然和甜蜜
她的脸像一束綻放地花朵那样芬芳
… …
一眼望去,她的脸就好像是绽放的花朵,鲜艳美丽。一下子就让这美女把魂给勾引走了。我哪里受得了啊!爱来得如此突然,一点也没有思想准备。我束手无措,脸已经苍白得没有了血色。像是把我定在了那里,不能再动。就在她那含情脉脉的瞅了一眼的瞬间,我已惊慌地魂不附体,其生活已失去任何意义,全部都已化作了泥土。
这第二段,进一步写我身体生理上的变化:
接着全身的血液直往脸上冲
夺走了我的视力
… …
全身的血液都一直地往头上冲撞,眼前天昏地暗。周围的一切,无论是树林、灌木丛等等一切,都视而不见,烈日当头的中午,竟然变成漆黑的午夜。什么也看不见了,一句话都说不出来;把要表达的爱意,只能用眼神来传递了,而且是滔滔不绝……,激动不已啊!就像是从多种乐器伴奏发出的和弦,奏响的交响乐,那么扣人心弦,心潮澎湃,血液循环加快,几乎是在燃烧!
这第三段,也是最后一段,开头作者的感情急转直下,来了个180度的大转弯。通常花要在夏季开放(极少数例外),寒冷的冬季气候不适合花儿绽放。爱情的窝应该是温馨的、滋润的,哪有下雪的道理(除非不再相爱了)?前两段,作者见一美人,兴奋得不得了,激动万分,情感几乎沸腾了;而在最后一段,情绪一落千丈,降到了冰点以下。实际作者写我只是单相思,猜测对方的她似乎只是瞟了我一眼,好像听到了我无声的表白,然而美女是无动于衷,并没有任何动心的回应。这已经预示着这短暂初恋的终结。只不过是个白日梦而已,白让我空欢喜一场啊!为何让这样一个我从未见过的美人,出现在我的面前?要把我的心带向何方?天啊?!