中英文《走失的月光》
作者:王佐臣
揉捏过幻想与悲欢
任玉盘抖落前世今生
托举抛物线
鸟寂花暗的夜哟
难猜嫦娥心思
执纤尘不染或另有图谋
啊!远方的远方
除了浩瀚
还闪烁维纳斯眼神
青春嫁给了无奈
梦辗转九天
银光仍傻傻吻在额头
趁着秋水起伏
期待伊人踏歌而归
共续李杜未了销魂诗篇
The lost Moonlight in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen
Knead fantasies and joys and sorrows
Ren Yupan shook off the past life and this life.
Lifting parabola
The dark night of birds and flowers
It is hard to guess Chang'e 's mind.
Be spotless or have other plans.
Aah! In the distance.
Except for the vastness
And twinkle in Venus' eyes.
Youth married helplessness.
Dream for nine days
The silver is still foolishly kissing on the forehead
Taking advantage of the ups and downs of autumn
Looking forward to the return of the Iraqi people.
Co-continuation of Li du's fascinating poems
【作者简介】
王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。《全球汉语作家协会》理事,《当代作家联盟》签约作家,《江南诗絮文化中心》总编辑,《中外诗人》上海分社社长,《凤凰-美洲爱情诗社》常务副社长,《中诗报五室》《华东诗社》《黑龙江诗社》《Nz国家诗词艺术协会》等,多家平台的顾问。《反抄袭联盟协会》副会长,《中诗报-贵州工作室》特邀评论员,《北美翰苑文学社》社长,《中华诗坛》常务总编,首席评论员。几十年勤于笔耕致力散文,微小说,诗歌,书评,游记方面的文学创作,不少作品,散见于国内外报刊杂志,网络媒体。