
波浪
文/爱百合
曾倾听过大海朗诵诗篇
海燕在海面徘徊
倾听海浪在诉说
如今 忧伤随着月色
洒在思绪上
苍茫的夜空下
海浪不停地拍打着岸边
摆渡人生的船
沿着心灯指引
爱 永驻流年
六月
捡撷那泓 空茫红叶
修复曾经的失落
梦随大海 朝夕
岁月的磨炼
剥离年轻的外衣
心依然
随波浪翩舞
天空与大海那么相爱
却是无法牵手
诗是我与大海的边际
我与它生死相依
永随大海波浪 澎湃不息
远处的海面上
渔船随着波浪起伏...
.
Chinese and English "waves"
Wen / Ai Lily
I have listened to the sea recite poems.
Haiyan wandered on the sea
Listen to the waves
Now sadness with the moonlight
Sprinkle on one's mind
Under the vast night sky
The waves kept lapping against the shore
A boat that ferries life.
Guide along the heart lamp
Love is forever fleeting.
June
Pick up the empty red leaves
Repair the loss
Dreams follow the sea day and night
The temper of the years
Peel off the coat of youth
The heart is still
Dance with the waves
The sky and the sea are so in love
But I can't hold hands.
Poetry is the boundary between me and the sea.
I depend on it for life and death
Always surging with the waves of the sea
In the distance on the sea
The fishing boat rises and falls with the waves.
.
作者简介:爱百合,又名冰河,毕业于中山大学,任职于外企公司,平台【百合花开的声音】创始人兼三语主播。【文海诗轩传媒】常驻作家,澳华诗歌联合会会员,文字散见于各网络平台和纸刊等。曾经获得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。

王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。《全球汉语作家协会》理事,《当代作家联盟》签约作家,《江南诗絮文化中心》总编辑,《中外诗人》上海分社社长,《凤凰-美洲爱情诗社》常务副社长,兼任《中诗报五室》《华东诗社》《黑龙江诗社》等多家平台顾问。系《反抄袭联盟协会》副会长,为《中诗报-贵州工作室》特邀评论员。几十年致力散文,诗歌,书评,游记等方面创作,不少作品,散见于国内外报刊杂志,网络媒体。
