对月耸耸肩茫然
文/王佐臣(上海)
那声音,眼神与倩影
载着我的梦飞向了蒙古
执箫山川原野
放歌於蓝天白之下
心像小兔子一样乱跳
人坠落情海挣扎
那怕死神明天就要降临
多想能与你见一面
我像只蝶儿
盼在花蕊烙上火热诗篇
明知沒前世来生
只想别辜负生命本色
虽从不敢滥情
但珍惜人海茫茫的知音
自己非木偶
怎抵御得住那真爱
也许这仅是一场春梦
思绪胡乱蜿蜒
听着风气喘喘吁吁责问
对月耸耸肩茫然
Chinese and English "shrug to the moon at a loss"
Author: Wang Zuochen
The voice, the eyes and the shadow
Flew to Mongolia with my dream.
In charge of Xiao mountain and river fields
Sing under the blue sky and white
My heart beats like a bunny.
People fall in love and struggle
Even if death is coming tomorrow.
I wish I could meet you.
I'm like a butterfly.
Hope to brand the hot poems in the stamens.
Knowing that there is no previous life and the afterlife.
I just want to live up to the true nature of life.
Although he never dared to have sex.
But cherish the vast crowd of bosom friends
I am not a puppet.
How can you resist that true love?
Maybe it's just a sex dream.
Thoughts meander indiscriminately
Listen to the wind gasping for breath.
Shrug to the moon in a daze
诗人简介
王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。《中国当代作家联盟》签约作家《国际汉语作家协会》理事《东渡诗社》嘉宾《中外诗人上海分社》社长《江南诗絮文化中心》总编《凤凰美州爱情诗社》副主编《多诗瑙诗社》常务社长《华东诗社》《中诗报》顾问《中华诗坛》首席评论员,常务总编,不少作品散见於中外报刊杂志,网络平台。



