语言的自我觉醒|李少君诗集:云的现代性
诗评作者:(俄) 伊娃.达.曼德拉戈尔
读李少君的作品有一种强大的感召力,类似Aldous Leonard Huxley(赫胥黎)《Brave New World》(美丽新世界)中的布道,使情感对话人性化,展示出诗人眼中人类社会的未来图景,一种存在主义类比(analogiaentis)从马丁·布伯(Martin Buber)人与物之间的自发关系,这一事实中提取出它的超越性,使超越最终接近人性:它是心灵的沃利泽(WUR),是海上钢琴师命运因瀚海而获得直抵音乐的震颤力——灵魂自由始于被弃且终被拒绝的自觉,奔向大海峭壁,奔向广阔而喧响的树林。
万物之所以和谐,如风吹水,诗人启发于林间寂静,没有什么物是在那里固定显影,空无的颜色直达寂寥,进入自在心境。《抒怀》中“树下,我们谈起各自的理想/你说你要为山立传,为水写史”我想对于诗人来说,应该有这样一句古语:“道显孤独”,这也是其特性所在。从本质上说,时间是诗歌唯一读者。诗歌演说一切,给出审视人类生活态度和文明现象的信心和视角,从诗的“内”风格见证人物修炼的心理过程,到“外”的新文化风格。从文化到斗争,从斗争到平和,就语言存在而言,“言语破碎的地方,一切都不存在”(海德格尔)。
但“我呢,只想拍一套云的写真集/画一幅窗口的风景画/(间以一两声鸟鸣)/以及一祯家中小女的素描,当然,她一定要站在院子里的木瓜树下"。中国古典诗歌的意蕴特征首先是意象、形所定的意象、形所认的言说。“写真集,风景画,鸟鸣,素描,木瓜树”代表一切话语、自然与意义统一,在现代生态文明中,一切世俗权利都不足以抵换灵魂。没有自然,就没有诗意思维的火花,就没有诗意情感的源泉。诗人深谙这一奥秘,并用诗不断探索这一真谛。
从象征主义大师Бальмонт(巴尔蒙特)的“В безбрежности”,象征主义者总是在避免,但从未简洁地表达,甚至说是特意忽视这种契约关系,也就是参与谈话人与人之间的关系,这意味着当“我”说话时,人们必须听“我”说话,把声音让给精神建筑,我们跟随他的声音在心灵的拱廊中漫步。 那么,诗人是在对谁说话呢?我们最害怕的是他向我们展示那种绝对而可惧的“漠视”,自由王国的最后通牒:“国家一大,就有回旋的余地/你一小,就可以握在手中慢慢地玩味/什么是温软如玉啊/他在国家和你之间游刃有余”。文化礼仪,即我们反复表现出对彼此感兴趣的“礼貌”,我们对特定对话者的恐惧,对我们“这个时代”听众的恐惧,对“我们这一代的朋友”的恐惧,一直延续到各个时代的诗人。“一会儿是家国事大/一会儿是儿女情长/焦头烂额时/你是一帖他贴在胸口的清凉剂/安宁无事时,你是他缠绵心头的一段柔肠”《碧玉》,诗人只与含糊其辞的谈话者有关系,因此,艺术家和社会之间的敌意,“安宁无事时,你是他缠绵心头的一段柔肠”他是心里想着未来的人。他的主题延伸到现在,符合不均匀的物理定律。他并没有被迫走在时代的前面,以显得高人一等,正如François Villon(弗朗索瓦·维庸)描写15世纪巴黎的乌合之众时所写的那样“We don't know, and we will never know, where this audience is………”,但他的作品对这个世界有着深远影响。
与Сологуб Федор Кузьмич (Тетерников)索洛古勃那种不冒犯人的安静唯我论相比,李少君的个人主义是以牺牲“我”为代价,诗人以突然切换到亲密称呼形式来震惊读者,他亲密的“你”永远达不到他的对话者;“应该向大地发射一只只燕子的令箭/应该向天空吹奏起高亢嘹亮的笛音”,燕掠过目标,如同箭从拉得太紧的弓里射出,一首诗或献词,可能是写给一个特定的人,但整首诗是写给一个很大程度上被疏远和不为人知的对话者的,从出生、姓名、国籍、声望、财富、以及跳板下新世界的陆地——诗人并不怀疑“他”存在,也不怀疑“自己”存在。这不关乎形而上学,而是只有现实才能产生一种新现实,所以“它使我们在此相聚畅饮长啸/忘却了古今之异/消泯于山水之间”。
诗是灵性藏于万物之中,万物都有佛性。“云戴白色帽子山顶/道路蜿蜒的藤蔓,迷恋一些花/水溅落悬崖,又急吼吼地奔淌入海",诗性似乎没有单独的位置可言,就像一株草里的,一棵树中的,一片泥地下的水分,全身充满她的任何部分,你的手指可以摸到她,但却说不出它的确切位置。正如“青山兀自不动,只管打坐入定”诗歌是与神在对话,所以本质上它是隐遁、超然、跳跃与神秘。对于诗人来说,喻象不仅是人类向神灵言说的某种形式,更是世界言说本身,即人性本身。李少君的诗和大自然亲密结合充满生活的真实气息,他对大自然似乎有一种特殊的敏感力和亲和力,是大自然给他诗歌的生机、旋律、色彩、想像、灵感和灵性,具有一种神奇瑰丽的魅力。
对诗人来说,诗歌应是以“人”的精神为基础的嘹亮笛声,诗歌是初心者说,与诗人心灵场域的亭台楼阁相对应。在春天里,我渴望自己飞翔,但在追求自由的过程中,诗人找到良知,这是一切事物的诗意和精神取向。诗人被驱逐出自己的生活,或者“倔强地”仰望天空。但与Joseph Brodsky(约瑟夫·布罗茨基)的被驱逐不同,李少君诗歌中的隐逸是另一种放逐,一种存在,一种更大维度的表达与呈现,这是中国诗歌创作精神的传承与延续。他在诗歌的琴弦上跳动清新、沉郁、柔和的音符,呼应故乡、祖国、人性和爱。
“是什么教给了我们美的规范”,诗是出自本性的殉道者,在生活中,他的诗是一种谦卑的姿态,贴近大地。他的诗歌创作是独立的,契合内心,在与自然和谐相处同时,有幸成为美的殉道者。谦逊,虔敬,凝望着死亡。然而他对生命的热爱,却始终令人敬畏,正如神学之说“但凡自然之物在死亡的那一刻,没有什么是不变形,人类关系在此时此地也不存在永恒性”。
伊娃·达·曼德拉戈尔 画
就像韵律,灵魂是诗歌精神,他的这种学养不受贫穷所缚,也不被财富影响。不是说人们可以“住嘴”,脱口而出的诗人必须同世界保持距离。“前者不费心机,后者费尽心机,但皆成自然”在时间中,一个人只能是他所是的这一个人,他一开始是什么,就永远是什么。我们所记忆的过去变成一种怀念,但诗写者以其神性的光辉,不断唤起历史维度的新表达。
诗人们焦虑于所谓现代性问题
从山上到山下,他们不停地
我则一点也不关心这个问题
太平洋有现代性吗?
南极呢?抑或还有九曲溪
它们有现代性吗?
珠穆朗玛峰有现代性?
黄山呢?还有武夷山
它们有现代性吗?
也许,云最具现代性
从李白的“众鸟高飞尽,孤云独去闲”
到柳宗元的“岩云无心自相逐”
再到郑愁予的“云游了三千岁月
终将云履脱在最西的峰上……”
从中国古人的“只可自怡悦,不堪持赠君”
到波德莱尔的巴黎呓语“我爱云……
过往的云……那边…….那边……奇妙的云!”
还有北美天空霸道凌厉的云
以及西亚高原上高冷飘忽的云
东南亚温润的云,热烈拥抱着每一个全球客
云卷云舒,云开云合
云,始终保持着现代性,高居现代性的前列
——《云的现代性》
在所有的现代性中,“云始终保持着现代性,处于现代性的前沿。”诗人提出这一观念既具有本真性,又具有超前性和预见性。“云”的位置和意象,不可避免地让人联想到沃尔科特话语的审美风格。在他看来,不同的云具有现代性和超时间的双重光环。德国思想家西奥多·w·阿多诺(Theodor W. Adorno)在《施瓦茨的价值》(Die Schwarzen Worthentizitat)中讨论海德格尔的流行哲学,认为他的“本真性”是一种黑话辞藻,局内人理解,局外人迷惑。语言是一种社会命运的迹象,无论是贵族还是善良,下里巴人和阳春白雪合体,比如“Anliegen”,格林字典里的这个词被纯粹使用时,本雅明在这个“立场”,其实是在寻找一种崭新时代的感召力,而无疑李少君对空间具有一种特殊的敏感性,他善于从空间透视人的生存状态,审视生活力图抵达一个真正多维的玄妙世界。
太平洋的世界,南极,北美的天空,西伯利亚高原,珠穆朗玛峰,河流,黄山,武夷山脉,李白,柳宗元,波德莱尔,诗人在他的诗学空间建立与现代性最包容的理想之云,这也是诗人精神的理想国,与柏拉图的《理想国》属于同母之源,只有在理想国中才能真正实现。诗人试图让事物为自己的“无知”而羞愧,最流行的词是对“自我表达的渴望”,他总能说出一些更壮观更高妙的语言。而哲学的表达是自我追求,这样,上述“隐含”的现实就被建构起来,这就是对神秘语言思辨:诗人以其纯朴为荣,语言的“言外之意”和这个“言外之意”自由存在性之间的差异,使所讲的日常语言变成更为神圣的语言。一朵现代性的云,诗的核心“云”与时间,空间对应——就是时间对万物召唤,构成一种最高的存在。
优秀诗人的艺术魅力在于把自然化为诗歌,把自己化为自然,他是自然的一部分,是自然的超时空,也是自然的守护者。先知们写下哀歌:(圣经以赛亚书35:5):“以色列人对火车的损坏好比抹油器失效,以至犹大国灭亡。”一个痛苦的、永远现代的问题。自然命运与人类命运交叠,云成为世人最后精神期盼,足见诗人箴言式书写的觉醒力。
2021.12.25
李少君《云的现代性》诗选
(俄) 伊娃.达.曼德拉戈尔 译
▌神降临的小站
三五间小木屋
泼溅出一两点灯火
我小如一只蚂蚁
今夜滞留在呼仑贝尔大草原中央
的一个无名小站
独自承受凛冽孤独但内心安宁
背后,站着猛虎般严酷的初冬寒夜
再背后,横着一条清晰而空旷的马路
再背后,是缓缓流淌的额尔古纳河
在黑暗中它亮如一道白光
再背后,是一望无际的简洁的白桦林
和枯寂明净的苍茫荒野
再背后,是低空静静闪烁的星星
和蓝绒绒的温柔的夜幕
再背后,是神居住的广大的北方
Станция, куда приходят боги
Автор:Ли Шаоцзюнь
Перевод : Ива•Да
Из трех-пяти бревенчатых домиков
Сверкают один-два огонька.
Я маленькая, как муравей
Остановилась сегодня на безымянном полустанке посреди прерий Хулунбуир. Я одна, я одинока, но я спокойна.
За спиной стояла суровая ранняя зимняя ночь, как тигр.
Ещё позади - чистая и пустая дорога
За ней медленно течет река Аргунь
В темноте она сияет белым светом
Ещё позади - бескрайняя и белоснежная берёзовая роща
И одинокая, ясная пустыня
Ещё позади тихо светятся звезды на малой высоте
И нежная ночь синего бархата
А ещё позади - великий север, где живет Бог.
▌抒怀
树下,我们谈起各自的理想
你说你要为山立传,为水写史
我呢,只想拍一套云的写真集
画一幅窗口的风景画
(间以一两声鸟鸣)
以及一祯家中小女的素描
当然,她一定要站在院子里的木瓜树下
Лирический
Под деревом мы говорим о наших идеалах
Ты сказала, что напишешь легенду для горы и историю для реки
Я просто хочу снять набор реальных букв облака
Нарисуйте пейзаж окна
(или один или два выстрела птицы)
И эскиз маленькой девочки в семье
Конечно, она должна стоять под папайей во дворе
▌傍晚
傍晚,吃饭了
我出去喊仍在林子里散步的老父亲
夜色正一点一点地渗透
黑暗如墨汁在宣纸上蔓延
我每喊一声,夜色就被推开推远一点点
喊声一停,夜色又聚集围拢了过来
我喊父亲的声音
在林子里久久回响
又在风中如波纹般荡漾开来
父亲的应答声
使夜色明亮了一下
Вечером
Во время ужина
Я вышел и закричал старому отцу, который все еще гулял в лесу
Ночь проникает понемнож
Тьма, как чернила распространяются на бумаге
Каждый раз, когда я кричу, ночь отталкивается немного
Как только крик остановился, ночь собралась и собралась
Я кричала голосу моего отца
Долгое время эхо в лесу
И рябь, как рябь на ветру
Ответ отца
Сделайте ночь яркой
▌碧玉
国家一大,就有回旋的余地
你一小,就可以握在手中慢慢地玩味
什么是温软如玉啊
他在国家和你之间游刃有余
一会儿是家国事大
一会儿是儿女情长
焦头烂额时,你是一帖他贴在胸口的清凉剂
安宁无事时,你是他缠绵心头的一段柔肠
Джаспер
Как только страна велика, есть место для маневра
Как только вы маленький, вы можете держать его в руке, чтобы играть медленно
Что такое мягкий, как нефрит
Он плавает между страной и тобой
На мгновение это было государственное дело
На мгновение это были дети
Когда вы суетитесь, вы являетесь освежающим средством, которое он прикрепил к груди
Когда мир в порядке, вы мягкая кишка, которую он преследует
▌敬亭山记
我们所有的努力都抵不上
一阵春风,它催发花香
催促鸟啼,它使万物开怀
让爱情发光
我们所有的努力都抵不上
一只飞鸟,晴空一飞冲天
黄昏必返树巢
我们这些回不去的浪子,魂归何处
我们所有的努力都抵不上
敬亭山上的一个亭子
它是中心,万千风景汇聚到一点
人们云一样从四面八方赶来朝拜
我们所有的努力都抵不上
李白斗酒写下的诗篇
它使我们在此相聚畅饮长啸
忘却了古今之异
消泯于山水之间
Цзинтинская гора
Все наши усилия не могут быть компенсированы
Порыв весеннего бриза, который стимулирует цветочный аромат
Призывая птицу плакать, это делает все открытым
Пусть любовь светится
Все наши усилия не могут быть компенсированы
Летающая птица, ясное небо и небо
Сумерки должны вернуться в гнездо
Мы, блудные сыны, которые не могут вернуться, где наши души возвращаются
Все наши усилия не могут быть компенсированы
Павильон на холме Цзинтинг
Это центр, где тысячи пейзажей сходятся в одной точке
Люди приходят поклоняться со всех сторон, как облака
Все наши усилия не могут быть компенсированы
Псалмы, написанные Ли Бай вином
Это позволяет нам собраться здесь, чтобы выпить длинный свист
Я забыла, что времена и времена были иными
утихает между горами и водами
伊娃·达·曼德拉戈尔 画
▌应该对春天有所表示
倾听过春雷运动的人,都会记忆顽固
深信春天已经自天外抵达
我暗下决心,不再沉迷于暖气催眠的昏睡里
应该勒马悬崖,对春天有所表示了
即使一切都还在争夺之中,冬寒仍不甘退却
即使还需要一轮皓月,才能拨开沉沉夜雾
应该向大地发射一只只燕子的令箭
应该向天空吹奏起高亢嘹亮的笛音
这样,才会突破封锁,浮现明媚的春光
让一缕一缕的云彩,铺展到整个世界
Это должно быть выражено весной
Люди, которые слушали весеннее движение грома, будут помнить упрямо
Убежден, что весна прибыла с неба
Я тайно решил больше не пристрастился к сонливости теплого гипноза
Лошадь должна быть остановлена на скале, чтобы показать что-то о весне
Даже если все еще находится в борьбе, зимний холод не отступает
Даже если это займет раунд луны, чтобы открыть затонувший ночной туман
На землю должна быть выпущена стрела с ласточкой
В небо должны быть сыты громкие звуки флейты
Таким образом, мы прорвем блокаду и всплывем яркий весенний свет
Пусть прядь облаков будет распространяться по всему миру
▌山行
野草包裹的独木桥
搭在一段清澈的小溪上
桥下,水浅露白石
小溪再往前流,芦苇摇曳处
恰好有横倒的枯木拦截
洄环成了一个小深潭
我循小道而来,至此
正好略作休憩,再寻觅下一段路
В горах
Один деревянный мост, завернутый в сорняки
Сядете на кристально чистый ручей
Под мостом, неглубокая роса белого камня
Ручей течет прямо, камыш качается
Случается, что есть перевернутый перехват мертвой древесины
Кольцо стало небольшим глубоким бассейном
Я следовала по тропинкам и приехала сюда
Просто немного отдохнуть и найти следующий путь
▌热带雨林
雨幕一拉,就有了热带雨林的气息
细枝绿叶也舒展开来,显得浓郁茂盛
雨水不停地滴下,一条小径通向密林
再加上氤氲的气象,朦胧且深不可测
没有雨,如何能称之为热带雨林呢
在没有雨的季节,整个林子疲软无力
鸟鸣也显得零散,无法唤醒内心的记忆
雨点,是最深刻的一种寂静的怀乡方式
Тропический лес
Когда наступает сезон дождей, есть запах тропических лесов
Тонкие зеленые листья также растянуть, кажется, богатые и пышные
Дождь продолжал капать, и тропа ведет к густому лесу
В сочетании с погодой, туманной и непостижимой
Как можно назвать тропический лес без дождя?
Во время сезона без дождя весь лес был слабым
Пение птиц также кажется фрагментированным и не может пробудить внутреннюю память
Точка дождя является самым глубоким способом думать о своем родном городе в тишине
▌江南
春风的和善,每天都教育着我们
雨的温润,时常熏陶着我们
在江南,很容易就成为一个一个的书生
还有流水的耐心绵长,让我们学会执着
最终,亭台楼阁的端庄整齐
以及昆曲里散发的微小细腻的人性的光辉
教给了我们什么是美的规范
Цзяннань
Весенний бриз и доброта воспитывают нас каждый день
Дождь нежный, часто накапливают нас
В Цзяннань, это легко стать студентом книги
И терпение проточной воды долго, давайте научимся цепляться
В конце концов, павильоны были Достойный и аккуратный
и сияние крошечной и деликатной человеческой природы, излучаемой Кунку
научит нас, что такое норма красоты
▌渡
黄昏,渡口,一位渡船客站在台阶上
眼神迷惘,看着眼前的野花和流水
他似乎在等候,又仿佛是迷路到了这里
在迟疑的刹那,暮色笼罩下来
远处,青林含烟,青峰吐云
暮色中的他油然而生听天由命之感
确实,他无意中来到此地,不知道怎样渡船,渡谁的船
甚至不知道如何渡过黄昏,犹豫之中黑夜即将降临
Паром
Сумерки, паромная переправа, паромный пассажир стоял на ступеньках
Глаза были потеряны, глядя на дикие цветы и проточной воды перед вами
Он, казалось, ждал, как будто он заблудился здесь
В момент нерешительности сумерки окутаны
На расстоянии, зеленый лес содержит дым, зеленый пик плевать облака
В сумерках, он не может помочь, но создать чувство жизни, чтобы услышать судьбу
Действительно, он случайно прибыл сюда, не зная, как паром, чья лодка
Даже не знаю, как пережить сумерки, нерешительность надвигается ночь
▌云之现代性
诗人们焦虑于所谓现代性问题
从山上到山下,他们不停地讨论
我则一点也不关心这个问题
太平洋有现代性吗?
南极呢?抑或还有九曲溪
它们有现代性吗?
珠穆朗玛峰有现代性?
黄山呢?还有武夷山
它们有现代性吗?
也许,云最具现代性
从李白的“众鸟高飞尽,孤云独去闲”
到柳宗元的“岩云无心自相逐”
再到郑愁予的“云游了三千岁月
终将云履脱在最西的峰上……”
从中国古人的“只可自怡悦,不堪持赠君”
到波德莱尔的巴黎呓语“我爱云……
过往的云……那边…….那边……奇妙的云!”
还有北美天空霸道凌厉的云
以及西亚高原上高冷飘忽的云
东南亚温润的云,热烈拥抱着每一个全球客
云卷云舒,云开云合
云,始终保持着现代性,高居现代性的前列
Современность облаков
Поэты беспокоятся о так называемых проблемах современности
Они продолжали обсуждать с горы до под горой
Я не забочусь об этом вообще
Есть ли современность в Тихом океане?
А антарктида? Или есть Цзюцюйси
Есть ли у них современность?
Эверест имеет современность?
Где Хуаншань? И гора Уйи
Есть ли у них современность?
Пожалуй, облако является самым современным
От Ли Бай "птицы летают высоко, одинокие облака, чтобы простаивать"
К Лю Цзунъюань "Рок-облако бессердечно друг за другом"
Далее в Чжэн Хен Юй "облако плавает в течение 3000 лет."
В конечном счете, выньте облака на самый западный пик..."
От древних китайцев "может быть только самоуспокоенность, не может держать джентльмена"
К Парижскому языку в Подлере: "Я люблю облака...
Прошлое облако... Вон там.... Вон там... Чудесное облако! ”
И властные облака североамериканского неба
и высокие холодные облака на плато Западная Азия
Теплое облако Юго-Восточной Азии, теплое обнимает каждого глобального гостя
Облако облако, облако открытое облако
Облака, всегда поддерживать современность, высокий уровень современности на переднем крае
作者简介:李少君,1967年生,湖南湘乡人,1989年毕业于武汉大学新闻系,主要著作有《自然集》、《草根集》、《海天集》、《应该对春天有所表示》等十六部,被誉为“自然诗人”。曾任《天涯》杂志主编,海南省文联副主席,现为中国作家协会《诗刊》社主编,一级作家。
译者简介:伊娃·达·曼德拉戈尔,原名:米尔扎耶娃·萨比娜。俄籍,现居莫斯科,毕业于乌/克兰国立基辅大学,国际金融学博士。祖籍:中国浙江 ,出版俄语版诗集《я люблю солнце》,英文诗集《Wood and Snow》。汉语作品刊发于《诗刊》、《草堂》、《江南诗》《十月》,《诗林》等