
《诸君在此》
文 / 卞荔莎(美国)
诗评/英译/ 杨羊(美国)
《The Lords Are Here》
Text / Bian Lisha (USA)
poetry review /English translation / /YangYang(USA)
微诗十首
Ten Vignette Poems
(1 ) 工人
螺丝钉浸透着晨曦之光
钻拧在需要的地方
灼热血脉于坚韧中喷张
(1 )worker
A worker,
Steadfast on his task,
Scorched by the morning light ,
Focused where he is most needed.
His blood is boiling in his veins,
and he remains tough.
1 【诗评】用晨曦中的螺丝钉做比喻,写出了工人的坚韧不拔的精神。让人能想象工人们早出晚归,不辞辛劳的工作画面。
(2)农民
被大自然涂抹上浓妆面颊
滚动着粒粒珍珠的尊贵
影印在麦丰稻香之荣华
(2 )farmers
Cheeks heavily makeup by nature
The dignity of rolling pearls.
Photocopied in the glory of Maifeng Daoxiang
2 【诗评】作者把农民的汗水比喻成粒粒珍珠,摔在麦地稻田里,化作一地繁华,收获满盈。春华秋实,形象生动。
(3)商人
用精明摆正道德杆砣
用良知兑换应有收获
丝绸之路上驼铃向岁月诉说
(3 )Merchant
Use the shrewd weight of morality
Exchange the due harvest with conscience.
The camel bell on the Silk Road tells the years.
3【诗评】 不要总说无奸不商,有良知的商人心中都有一杆秤,能精算出利益,能称出良心,更能踏出东西方文化交流的丝绸之路。这就是作者的大手笔和高明之处:总是能在灰色地带中,看到其道路的光明。这不正是作家的责任与担当吗!
(4)军人
柔情在钢铁汉子血液奔涌
给妻儿为大众肩挑使命
不惧困苦勇于牺牲
(4 )Soldiers
Tenderness is rushing in the blood of the iron man.
To shoulder the mission for the wife and children for the public.
Not afraid of hardships and courageous to sacrifice.
4 【诗评】谁说男儿无柔情,钢铁般的战士,把对妻儿的似水柔情,化作了保家卫国的坚强决心,为了大家舍小家。作者对战士的讴歌,没有用长枪短炮来拔高,而是抓住最动人心弦的柔情,写出了战士内心深处的一面,这是多么不落俗套而又巧妙的一笔。
(5 )诗人
笔尖饱蘸激情挥洒
婉转地说着心里话
把情怀披上浪漫袈挲
(5 )Poets
Pen tip captures all the passion,
tactfully speaking from the heart.
Put your feelings on a romantic robe.
【5】在作者的笔下,诗人的笔尖饱蘸的是激情,述说的是知心话。
(6) 作家
思维如盛开的鲜花
妖艳于不拘一格笔下
在风霜雨雪中摸打滚爬
(6 )Writers
Thoughts are like blooming flowers.
The glamorous under the unconventional pen.
Rolling and crawling in the wind, frost, rain and snow.
【6】作者的思想开满鲜花,却不止于此,而是经历风霜雨雪……将复杂的思想用深入浅出的比喻写出来,看似简单却又不简单。
(7)编辑
巧手裁剪云霞缝制嫁衣
娘家客赴婚礼
盛妆出席
(7 )Edit
Skillfully cut sky light and sew wedding dresses,
maid of honor to the wedding,
splendid clothes to attend.
7【诗评】编辑为别人修改文章,成就了他人,隐没了自己。仿佛是在为别人作嫁衣裳。作者用比喻的手法,热情地赞扬编辑,是剪来天边的云霞,为新人做最美的衣衫。把编辑奉献的精神歌颂得酣畅淋漓。
(8)诵读者
茉莉花瓣拨动声带六弦琴
弹奏出的情感音符
散逸出馨香把心灵氤氲
(8 )Reciters
Jasmine petals plucking the vocal cords.
Emotional notes played.
Disperse the fragrance and entangle the soul.
8【诗评】 把诵读者的声音比作茉莉花般的清香沁人心脾。写出的这种感觉是人人心中有,人人笔下无。
(9)教师
低垂饱满的稻穗
积蕴着智睿
呈现给金秋奉献之美
(9) teachers
Teachers are like
rice grains plump and hanging low, accumulated wisdom.
Presenting the beauty of dedication to the golden autumn.
9【诗评】 用饱满低垂的麦穗比喻教师,把知识丰富又谦逊的教师生动形象地刻画出来了。
(10)医生
火热胸膛包裹着仁心
脚步在刀尖上平稳
说上句的谦君
(10 )Doctors
The fiery chest is wrapped in kindness.
Balancing on a knife’s edge.
Speaking selectively like a gentleman.
10【诗评】医生有处方权,作者幽默的写成“说上句“(东北话的意思是总想说了算) 写出了医生救死扶伤精神和富有仁爱之心。不仅医术高超而且尊重患者。
【总评】 品读卞荔莎老师的诗作,总能让人感受到阳光普照万物,正能量占上风,给人们以鼓舞,带来生活的力量:时而如春风拂面,亲切贴心;时而如波涛拍岸,汹涌澎湃,激情满怀;时而如云霞万丈,热烈似火。你能感受到她是在用火热的血脉,饱满的激情在歌颂生活中的真善美,在热情讴歌默默奉献在各行各业的人们。她的眼眸永远是那样如水晶般的清澈透亮,折射出来的,永远是美善的、感人的光芒。她用睿智爽利的传神之笔,为平凡的人们书写了他们不平凡的,浓墨重彩的一笔。
这一组微诗,语言短小精炼、画面丰富多彩,情感充沛真挚。有意境、有情怀,富哲理。生动形象地刻画了十种有代表性的人物众生相。相信一定会引起大家的共鸣并为之感动。
诗人简介:
卞荔莎,居美国康州。职业医生。现任世界诗歌联合总会常务主席、大赛终身评委。国家团结一级出版社《中华人物志当代文艺卷》副主编。中国燕京文化集团协会签约诗人作家。

出版过诗集。曾发表长、中篇小说、小话剧、大量诗歌等。其多首现代诗歌与律诗被CCTV央视礼宾编辑总部所收纳,编入到《当代诗坛领袖代表作品录》《世界名人录》书籍中。由西北大学丝绸之路诗歌研究中心、陕西汉唐诗社在大雁塔秦王宫举办【卞荔莎诗歌朗诵会西安专场】。荣获卓越终身成就奖等多种奖项。【2.1世界口罩日】美国形象大使。
诗译评论家简介:
杨羊,居美国麻州。资深编辑,美华书会会长,财务规划师、教师。喜爱诵读、书法、国画和写作。其作品散见于各文学平台。
【2.1世界口罩日】纪念周顾问。


