

作者简介:
孙静波 ,浙江宁波人,著名作家、编剧、艺术家。1982年起从事影视创作、评论和教学工作,影视剧本和影视评论多次在全国、省、市评奖中获奖。出版的电影剧本选集有《激荡的海岸》、《贩虾女传奇》、《千步沙之恋》,长篇电视剧剧本选集《青鸟的奇特故事》。著有长篇传奇小说《海鹦》,学术专著《海滩拾贝集》。摄有电影《心桥》、《虎爪浪》、《战神马尔斯号》,《心桥》获舟山市人民政府优秀文化成果奖,在中央电视台电影频道播出。拍摄的电视剧有《女岛》、《东海黉舍》、《贩虾女传奇》。摄制的微电影有《秋韵》、《恋上这座城》、《我心安处》等。
SUN Jingbo, from Ningbo, Zhejiang, a famous writer, screenwriter, and artist. Since 1982, he has been engaged in film and television creation, review and teaching. Film and television scripts and film reviews have won many awards in national, provincial and municipal awards. The published selections of movie scripts include "The Stirring Coast", "The Legend of the Shrimp Girl", "The Love of Thousand Steps of Sand", and the feature-length TV drama "The Strange Story of the Blue Bird". He is the author of the legendary novel "Puffin" and the academic monograph "Collection of Shells on the Beach". The films "Heart Bridge", "Tiger Claw Waves", "The God of Mars", "Heart Bridge" won the Zhoushan Municipal People's Government Outstanding Cultural Achievement Award, and were broadcast on the CCTV Film Channel. The TV series filmed include "Nv Island", "East Sea School", "Legend of Shrimp Seller". The micro-films produced include "Autumn Rhyme", "Fall in Love with This City", "My Heart at Peace" and so on.

舵手的故乡
作者|孙静波(中国)
英译|静好(英国)
审核|任诚刚(中国)
合诵|清风(中)、薇薇(英)
音频|清风(中国)
荐稿|白曼(中国香港)
每次把舵,
都是与自我相遇。
每班航线,
都是与历史会面。
舵手的故乡,
是海底若隐若现的酒坛。
驶得越远,
酒酿越香。
舵手的故乡,
永远有潮与汐的两重唱。
渔嫂的柔情委婉,
渔夫的粗犷刚强。
舵手与故乡,
是灯塔和港湾的距离。
灯塔越亮,
港湾越近。
如果无家可依,
远航也不会如此激动人心。
任何地方都比不上家,
因为我们都住在那里。
(2022年5月1日)

Helmsman's Home-town
By SUN Jingo (China)
Tr.Jinghao (UK)
Modified by REN Chenggang (China)
Recited by Qingfeng in Chinese and Mary in English
Every time you control the rudder
It's all about us encountering ourselves
On each journey
It's all about historic meeting
The home-town of the helmsman
Is a partly hidden, partly visible wine jar at the bottom of the sea
The further you sail
The more fragrant the wine is
The home-town of the helmsman
Is always where the in-tide duets with the outgoing one
The tenderness and grace of the fisherman’s sister-in-law
Contrasting with the roughness of the fisherman
Helmsman and his home-town
Is the distance between the lighthouse and the harbour
The brighter the lighthouse
The nearer the harbour
If you are homeless
Voyages won't be so exciting
For there is no place like home:
Home is where we all live
(May 1, 2022)


英译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

译审教授简介:
任诚刚,男,云南农业大学外语学院英语教授;云南大学滇池学院客座教授。海外诗译社副社长、诗殿堂执行主编、当代先锋文学社首席顾问、暮雪诗歌年鉴编委。主要从事MTI硕士研究生高级文学翻译及英语专业翻译理论与实践课程教学。系中华(传统)诗词学会会员、云南省翻译工作者协会理事;编著书籍:《旅美吟稿》(专著、1999)等6部。擅长文学创作及翻译,以诗歌韵译见长。
Ren Chenggang, male, Professor of English, College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University; Guest Professor of Dianchi College, Yunnan University; Vice-chairman of Overseas Phoenix Poetry Translation Society; Executive Editor of Poetry Hall; Chief Adviser of Contemporary Pioneer Literature; Editor and English Translator of Muxue Peotry. Mainly engaged in the teaching of Advanced Literature Translation for MTI and translation theory and practice for English majors. As a member of Chinese (traditional) Poetry Society and a council member of Yunnan Translators Association, he is the author of books Autographic Poetry in America ( 1999); etc. Be good at literary creation and translation, especially poetry rhymed translation.

金牌中文主播和音频合成者简介:
清风,薇风fm主编
海外诗译社中文主播

金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期荐稿:白曼(中国香港)
本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。