

个人简历
俞天宝,笔名九世轮回,号三宝先生,自幼喜爱古诗词及四书五经,专研佛学,易经,道学,武术,气功多年!国内多家诗社会员。

九世轮回
失声对影别相怜,窈窕青红乱紫烟。
带雨微添空翠丽,经霜不改早梅妍。
人间有笔应难画,梦里无春恨与天。
犹记挑灯书墨迹,玲珑骰子醉流年。
Seven laws · Jinse
Ninth reincarnation
Lose your voice and don't pity each other. You are slim, green, red and purple smoke.
With the rain, the sky is green and beautiful, and the frost does not change the early plum Yan.
There is a pen in the world that should be difficult to draw, and there is no spring hate and heaven in the dream.
Still remember the ink on the lantern book, exquisite dice drunk fleeting years.

九世轮回
孤枕飞花忆旧游,寒窗苦雨几时休。
浮生岁月常疑梦,离恨江天总是愁。
但见灯芯空照酒,奈何冰鉴懒登楼。
举杯且向红尘醉,青草依依到九州。
spring dream
Ninth reincarnation
When will the cold window and bitter rain stop.
Floating years often doubt dreams, leaving hate Jiangtian is always sad.
But seeing the wick shining on the wine in the air, how can I go upstairs lazily.
Raise your glass and get drunk to the world of mortals, and the green grass depends on Kyushu.

九世轮回
江暖风微渐渐秋,身疑影倦动凄愁。
云泥已谢斜阳幕,岐路重修苦竹楼。
吾欲悲歌须买酒,君言病眼照浮丘。
海棠犹恨沈冥事,不语香魂对水流。
Seven law Begonia still hate
Ninth reincarnation
The warm wind on the river gradually falls, and the body is suspicious of the shadow, tired and sad.
The clouds and mud have been turned off, and the bitter bamboo tower has been rebuilt on Qi road.
If I want to lament, I must buy wine. You say that your sick eyes shine on the floating hills.
Begonia still hates Shen Ming's affairs, and does not talk about the fragrant soul to the water flow.

沧海寄长空
九世轮回
自视高才命未通,相逢沧海寄长空。
风流年少应沽酒,寂寞更深共断鸿。
北阙碑残南国望,西湖水阔子桑同。
天涯欲隐谁怜我,一片冰心璧月中。
The sea sends the sky
Nine reincarnation
Since the high talent life is not through, meet the sea to send the sky.
When you are young and romantic, you should sell wine. Loneliness is deeper and you will be broken.
Looking at the North Que Monument and the South, the West Lake is vast and the sons and daughters are with each other.
The end of the world wants to hide who pity me, a piece of ice heart Bi Yue.

一江春梦世间轮
九世轮回
南浦悲歌影入尘,几消月转又逢春。
高眠海内无知己,独酌天涯待古人。
千载潮回烟笼雨,一江蝶梦世间轮。
经年彼岸添青纸,遥寄孤山忘此身。
One river spring dream world wheel
Ninth reincarnation
The shadow of Nanpu's Elegy falls into the dust, and it turns into spring after a few months.
Gao Mian has no confidants in the sea. He drinks alone at the end of the world and treats the ancients.
Thousands of years of tide back to smoke cage rain, a river butterfly dream of the world wheel.
Over the years, green paper has been added on the other side, sending it to the lonely mountain and forgetting it.

九世轮回
巴山夜雨驿楼中,江月春潮幔捲空。
花落花开兼满地,莺啼草绿傍清风。
忽惊佳节喧哗静,谁吊流光次第丛。
飞燕有情登旧阁,衣冠留葬小桥东。
Swallows return
Ninth reincarnation
In the night rain Post Building in Bashan, the spring tide of the river and the moon is rolling in the air.
The flowers fall and bloom all over the ground, and the warblers sing and the grass is green near the breeze.
Suddenly surprised, the festival is noisy and quiet, who hangs the streamer cluster.
Feiyan ascends the old pavilion with love and remains buried in the east of Xiaoqiao.

九世轮回
斜晖欲暮见炊烟,别浦经寒接楚天。
故土空馀云梦雪,他乡漫托锦书笺。
奈何流水依山转,归去阳春倚柳眠。
晓角孤灯分更漏,明朝霜鬓又催年。
In addition to the night
Ninth reincarnation
The setting sun wants to see the smoke in the kitchen at dusk. Don't connect the Chu sky with the cold.
There are clouds, dreams and snow in the air of my hometown, and brocade books and notebooks in my hometown.
However, the flowing water turns along the mountain and returns to the sunny spring and sleeps on the willows.
The lonely light at dawn is more leakage, and the frost temples in the Ming Dynasty urge the year again.

九世轮回
长风万里踏云霓,翠幕沧波望欲迷。
横截危涯凝地尽,暗通飞鸟觉天低。
红梅醉色朱颜暮,白鹿殇情绿水溪。
蝶舞应知春梦在,燕来可待旧巢泥。
Untitled
Ninth reincarnation
The long wind treads on the clouds for thousands of miles, and the emerald curtain cangbo wants to be lost.
Cross the dangerous end of the earth, and the dark birds feel the sky is low.
The red plum is drunk, the red face is red, the white deer is sad, and the green water stream.
The butterfly dance should know that the spring dream is here, and the swallow can stay in the mud of the old nest.

待到山花烂漫时
九世轮回
待到山花烂漫时, 怜君云影弄相思。
几回梦里前尘月,独映潭中并蒂枝。
归目凭阑魂蝶泪,衰颜有恨子鹃诗。
风饕应是摧梅日,冬去春来住夙期。
When the mountain flowers are in full bloom
Ninth reincarnation
When the mountain flowers are in full bloom, pity the cloud shadow of Jun to make Acacia.
Several times in my dream, the previous dust moon reflected alone in the pond and tied branches.
Return to the eyes with the soul of the butterfly tears, fade the face and hate the poetry of the cuckoo.
Wind gluttony should be the day to destroy plum, winter to spring to live in the early days.

九世轮回
经年往事乱心台,明镜菩提几处栽。
岁久高情寻彩笔,尘侵醉眼对红腮。
亦知一别无从寄,唯有相思莫可猜。
寂寞巢痕多廖落,徘徊梦影或双来。
Untitled
Ninth reincarnation
Over the years, the past has disturbed the heart platform, and the mirror Bodhi has been planted in several places.
For a long time, Gao Qing looks for a colored pen, and the dust invades the drunken eyes and blushes.
Also know that there is no way to send, only Acacia can't guess.
Lonely nest marks are numerous, wandering dream shadows or double.

