
清明
Ying deng _klein
鄧瑛 德国(櫻子毛毛)
Pure Brightness
By Ying Deng _Klein
Tr. Wei Hongxia
(一)
又是一年清明至,
梦魂牵绕倍思亲。
躬身祭拜哀思情,
难掩缕缕感恩心。
Another Pure Brightness is coming;
In dreams, I miss my kin even more.
I show my grief by bowing 'n mourning,
But can't repay their kindness of yore.
(二)
每逢清明泪倾城,
阴阳相隔长追忆。
雨打柳絮魂断风,
清明不堪杜鹃声。
Whenever Pure Brightness comes, tears flood the city;
Separated by death, they're kept in memory.
The rain falls on the catkins, souls gone with the wind;
On Pure Brightness Day, cuckoos' calling can't be stood.
诗人邓瑛 Ying Deng-Klein:
笔名和曾用名,毛毛、樱子。资深文化名人,著名社会活动家。现为中欧跨文化作家协会会员,香港诗人联盟理事.香港国际名师名家名人联合会荣誉副主席,国际联合报社执行总编,

世界诗歌联合总会常务主席、作协会员、欧洲华文诗会会员,国际田园诗会副会长、栖心晓筑文学社荣誉社长、凤凰诗社欧洲总社会员等。长期从事文化艺术领域和驻外机构工作。为人谦和,文字优美,其作品和人品皆深受大家喜爱!现居德国。
【2.1世界口罩日】德国形象大使。
【英译者简介】
魏红霞,【海外诗译社】副社长;安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者。


