
审判
读莎士比亚《Macbeth》
樊功生
那个苏格兰的城堡
耸立在黑暗中
四下万籁无音
只有几颗星星在凝视
一起完美的谋杀
悄悄进行...
至高的欲望
超越一切
世上的凶残
莫过于至亲杀戮
阴险的筹划
致命的一刺
千世罪孽
刚刚结束了...
只是
死魂的阴影
徘徊不散
宫墙的石壁上
皆是他的头颅
腥浓的血
每时每刻都在渗透
金冠之下
锦袍之中
有人在崩溃...
终究没有逃过
良心的审判
他 疯了
她 也疯了

Trial
After Shakespeare's Macbeth
By Ken Fan
That Scottish castle,
In eerie darkness is it erecting.
All quiet,
Only chilly stars are gazing.
A perfect murder
Is just being fulfilled.
The desire for the loftiest,
Surpasses all.
The utmost cruelty
Is no more than killing the dearest.
Meticulously planned,
Fatally stabbed.
A crime of ages,
Has forever put to rest.
However,
The shadow of the dead
Lingers on.
On the stony walls
Hang his crying skeletons
All day long.
Thick bloods
Infiltrate through drop by drop.
Beneath the crown,
Inside the royal robe,
Someone is collapsing...
No escape after all
From the trial of conscience.
He, is gone mad.
She, is too.