
【长篇神话诗剧】
剧情提示:
本剧用西式歌剧来演绎,以华夏精神为主旨,揭穿资本和神棍编造的虚假美誉,拆下覆盖在丑陋真面之上的面具。让你重新认识希腊神话,重新发现藏在字里行间血迹斑斑的罪行。跟随主角的脚步,从过去的蒙昧中挣脱,审视自己的内心,揭露掩藏在众神光荣底下的罪恶。
如果你曾经是希腊神话的忠实粉丝,那么请跟着本庭的原告,换一个角度重新认识他们。如果你从未了解过希腊神话,那么请记住本庭的原告,不要重蹈他的覆辙。

斯波林奥法庭——众神的审判
文/李济瑄
第二天
第二场
第一节:
[众神惊讶的看着赫拉克勒斯出现在证人席上。赫拉克勒斯也很茫然。]
锁
你现在所在的地方,是斯波林奥法庭。
在这里正进行着对奥林波斯众神的诉讼,
有关于让特洛伊灭亡的那场战争的事情。
你以证人的身份来到这儿,所要做的事就是配合本庭的调查审理。
赫拉克勒斯
我还什么都没问,困惑就已经得到了解答。
但就算是这样,这案件和我又有什么关系?
你随便找谁来参加这无聊的审判,但是我可不打算跟你配合。
我还有正事,就不陪你胡闹了,我回去了。
锁
本庭既然将你作为证人传来这里,
那么本庭的判断定然不会有问题,
你和这个案件就一定可以有关系。
赫拉克勒斯
真是笑话,这次案件围绕着特洛伊战争,
这件事和我又有什么关系?
让特洛伊毁灭的那场战争开始的时候,
我早就已经位列于奥林波斯众神之间。
难道说我临行前送给菲罗克忒忒斯的弓箭,
也能成为把我告上法庭的罪例?
锁
你说的没有关系,是指哪一场和你没有关系?
你是说特洛伊遇到的所有战争,没有一场和你有关系?
赫拉克勒斯
我只是攻破了特洛伊,可没有毁灭它。
为了特洛伊毁灭的那一次,你要把我当年的那场战斗也算上?
虽然都是特洛伊经历的战争,但那两场战争之间隔了那么久。
你把这两场战争说成一起,做成一个案子审理,
实在太牵强附会。
锁
这两场战争没关系吗?
好吧,小三,我们回顾一下。
上一个话题中,关于为什么要特洛伊灭亡的问题,
你声称是因为帕里斯对主人家的行为,
就连众神也认为实在不能接受。
现在,那种行为到底是不是能接受我们暂且不论,
不过我提一个问题,
你们谁还记得,帕里斯不留在祖国的伊利昂城中,
而是千里迢迢漂洋过海到了斯巴达。
他跋山涉水,是去干什么了?
难道就是专程偷别人媳妇,像你平常那样?
宙斯
不、不是,
他漂洋过海,直到异国他乡,
确实不是为了勾搭别人的妻子而去。
赫拉克勒斯
什么?你、你这家伙,
竟然敢称呼伟大的神王为小……
我甚至想都不敢想,而你竟敢把这种词说出口?
你这混账东西,难道就不怕死吗?
锁
对了,看你这样激动,我想起来了。
有件事你显然还不清楚。
我知道,你一向自认为是宙斯在人间最宠爱的儿子,
不过我要欢喜的告诉你一件事,
现在,你爹对你的那些偏袒已经全都转到了我的身上,
我还不用管他叫爹。
不仅如此,他现在恨不得管我叫爷爷。
我告诉你这件事,主要是给你看看,
他对我的这份偏袒可不是因为有多喜欢我,
而是我背后的这个威胁太让他恐惧了,
就像当时,在大地之神,
所有泰坦神和奥林波斯神祇的祖先,
盖亚大神的鼓动下,对奥林波斯发起进攻的那些巨人,
神祇的武器伤害不了他们,
他们对于宙斯来说,也算得上是很值得恐惧的对手了。
所以,能够对付那些家伙的,身为人类的你,
作为唯一能伤害那些巨人的武器,得到那样的偏爱,也实在一点不奇怪。
雅典娜
法庭的作用中,并不包括挑拨他人的关系。
锁
特里托革尼亚,我最后警告你一次。
这是战争,丢掉一切幻想,放弃一切希望,
认真的作战才是正道。
现在,知情人说明一下吧,
帕里斯出去到底是做什么去了?
[锁的目光看向了赫克托。]
赫克托
那件事的全盘计划中,我也参与其内。
帕里斯当时与埃涅阿斯同行,去往异国他乡,
是为了接回我们的姑母,父亲的亲姐姐赫西俄涅。
自从名扬天下的赫拉克勒斯攻破了特洛伊的城门,
将这位特洛伊的王女给了他的战友忒拉蒙。
姐弟俩就此分开,从此再不曾相见,
从少年时期,直到白发皑皑的苍老年纪。
锁
当时帕里斯为了接回姑母出发,
最终却带着斯巴达的王后回家,
这件事虽不是众人原来的想法。
说到底,赫拉克勒斯,
导致这一系列事件的暴行,是你当年一手犯下。
说到这里,罪责的因果脉络已经十分明确。
怎么样,原告赫克托王子,
你可有想法把诉讼再做追加?
赫拉托
当时的事情发生在我出生以前,
对于那件事我了解的并不完全,
但如果追加诉讼能理清特洛伊的责任,
那么我愿意毫不犹豫的,追加对他的起诉。
锁
很好,那么你就去被告席坐着吧,赫拉克勒斯。
[随着锁的话音落地,赫拉克勒斯从证人席消失,出现在了被告席。]
赫拉克勒斯
什么?我怎么到了这儿?
锁
原告追加了对你的诉讼,
现在你不是证人,而是被告了,
所以自然也就应该在这里。
赫拉克勒斯
追加诉讼?
你,小子,你竟然敢对我追加诉讼?
看我不用我的这双手,让你尝尝苦头!
哦,真是见鬼,
我明明扼住了他的脖颈,可我手中捉住的只是空气。
[赫拉克勒斯从被告席中冲出,冲到了原告席,伸手要掐赫克托,却掐了个空。]
赫克托
真让人意想不到,这可是在庄严神圣的法庭,
在这法庭上如果有什么事,尽管向法官陈述,
而你竟然越出被告席,对原告做出攻击行为,
就像你的传说中所说的一样,最擅长的就是不过脑子的暴行。
雅典娜
你不能以偏概全,侮辱这样一位伟大的英雄。
他那些不过脑子的作为,
是因为赫拉蒙蔽了他的双眼,毁坏了他的神智。
是有一位神祇让他不能自控,才做出那些事情。
锁
你的意思是,他所有不过脑子的暴行,
都是基于赫拉的蒙蔽,
就像你对忒拉蒙之子埃阿斯所做的那样?
那么好吧,我们谈一谈,
阿波罗的儿子,精通音乐的利诺斯;
俄瑞斯宫殿中被打死的侍童,奥宇诺摩斯;
除此之外还有一些类似的事,我也就不一一列举。
这些也是因为被赫拉扰坏神智而做出来的吗?
他自己的孩子也许是在赫拉的作为下所杀,
但其他人的孩子,可是他自己自主的时候所误杀的。
雅典娜
人与人之间的互动,总会出现一些误会,
发生像这样的事也是在所难免。
锁
那比萨被击碎的,纪念碑的石雕,又是怎么回事?
人和人的互动会出现误会,
那人和石雕又是怎么互动的?
这种情况,不是风在动,不是石雕在动,
难道不是他的心自己,一个人在动吗?
雅典娜
这么深奥的话,听上去很有智慧,
但我怎么有点理解不了?
锁
(叹气)
在这件事上,我与你有同感。
这样的智慧,逻辑学永远也理解不了。
[锁说完,将赫拉克勒斯再次传送回被告席。]
锁
总是趴在自己过去的光荣里是不行的。
你确实曾用这双手解决了无数难题,
涅墨亚的雄狮、巨人安泰俄斯,
他们都这样死在你的手里。
但是赫拉克勒斯,
就算你掐死一万个安泰俄斯,
你也不可能掐住一个亡魂,让他再死一次。
因为他没有呼吸,也没有气,
你要怎么把他掐死?
我要提醒你,如果你一定要这样做,
那么也许最终的结果是你把自己累死,
而他依然不受损失。
或许你的涵养要差一点?
那么在累死之前你会把自己急死。
当然,如果你的涵养再差一点,那么你大概会把自己气死。
总而言之,你现在的表现足以证明,
不管你的力量有多强,你的智商实在是令人着急。
宙斯
公正的法官,法庭这样做,未免有些过于激进了?
我也看过很多法庭,以及他们审理的案件,
把证人当庭扣下,变为被告的,
目前似乎还没有这个先例。
锁
那么现在有了。
宙斯
可是法庭中毕竟没有过这样的案例,
这样轻易地就把证人变成被告,
难免让之后参与法庭审理的人感到不安。
毕竟谁都不知道,来这里作证的时候,
等待他们的到底是什么样的命运,
只是单纯的作证,还是在实行诱捕。
这样的先例,我觉得还是开不得的。
锁
斯波林奥法庭要做的事,
是以前从来没有过的,头一次的事情。
你们这么迂腐的拘泥于有没有先例,那我得提醒你们,
如果什么事都一定要有先例才能做的话,
那现在的领袖还应该是克罗诺斯。
毕竟他才是由地母盖亚亲自指定的神王。
宙斯
还是你想的比较周全,
新陈代谢,才是世界前进的动力。
先例摆在那里,就是为了破坏的。
作为第一法警,我严正声明,我支持法庭的做法。
雅典娜
但是赫拉克勒斯并不该归入被告。
锁王法官,这次庭审的内容是人与神之间的事,
是接受祭祀与如何回报祭祀的问题。
赫拉克勒斯从未享受过特洛伊的祭祀,
他攻破特洛伊的那场战争,也是他还作为人类的时候做下的,
是人类之间的战争。
如果庭审的议题依然成立的话,
赫拉克勒斯并不属于被告的范畴之内,
将他算作被告,这是将审理的范围扩大化了。
锁
雅典娜,你是我见过的女神中,最聪明的一个。
但没有用啊。
将问题扩大化的是你们,
是你们把赫拉克勒斯也牵扯到了被审理的范围。
原本的议题确实是围绕着享受祭祀与如何回报祭祀的事情,
但是你们无论如何都不愿意谈这个话题,
而是要把话题转移到特洛伊灭亡的合理性上。
既然我们现在讨论的议题已经变成了特洛伊的覆灭是否合理,
那么追加诉讼前的那一段,我想已经讲得很明白了。
赫拉克勒斯与特洛伊战争的关系千丝万缕,
无论如何是摆脱不得的。
雅典娜
既然话题中间被转移了,那你为什么不加以制止?
锁
因为我并不讨厌这样。
我说过了,可能你们想让庭审尽快结束,
但我并不这样打算。
赫拉克勒斯
再怎么标新立异,基本的程序至少要遵守吧?
你连传票都没有给我,就直接把我当作被告扣留?
锁
你说传票?
既然你这么想要这个东西,
那等到庭审结束,宣判之后,再给你补一个。
赫拉克勒斯
你说什么?哪有庭审结束之后,再补传票这种事情!
锁
怎么?当拥有强大的力量和无上的权力时,
难道行事不该更随意一点吗?
这种作风对你们来讲很陌生吗?
难道你们不知道我这是跟谁学的吗?
[众神虽然心中愤愤,但都默默无语,无话可说。就连旁听席上的阿波罗也垂下了头。]
锁
(自言自语)
看来那老贼当时说的不错。
宙斯
尊敬的法官,我是否能冒昧的问一下,
他当时说了些什么?
锁
当斯波林奥法庭开庭之前,我向他问起一个问题,
这老贼明明如此狡猾,
为什么在沦落到这种境地之前,把自己活的好像暴徒一样。
他却说什么等我登上法庭自然就知道。
不错,现在我知道了。
宙斯
我可否了解一下,你知道了什么?
锁
当拥有这样的绝对权力的时候,
智慧和策略,的确显得有点多余。
(2021.02.26)

第二节:
锁
接下来,为了欢迎新加入的被告,
赫拉克勒斯,我们就谈一谈你的行为吧。
据说你是伯罗奔尼撒半岛上最著名的英雄,
阿开亚人的土地上,没有人不把你的名号熟记。
我想,如果要从古希腊人的传说中选出一个最具代表性的英雄,
那大概是非你莫属了。
而且你的人脉也算得上很广了。
赫拉克勒斯
我立下十二件功绩,为各地的人民除去害人的仇敌,
我曾为友人阿德墨托斯,从死神手中夺回他的妻子,
在我历险的途中,曾经违背诺言、或者是无礼的家伙,
我都让他们付出了代价,攻破了他们的国家。
在我的时代,每一个传说都不会缺少我的名字,
就连阿尔戈号航行的最初,我也在那上面。
锁
我记得当时,当阿尔戈号离开米西亚的时候,
你被留在了那里。
与你同在阿尔戈号上的一位勇士,
埃阿科斯之子忒拉蒙,曾为你被遗忘下而不平。
他向下令离开的船长伊阿宋动怒,
并要求舵手转舵回岸,去接回被落下的你。
赫拉克勒斯
忒拉蒙是我的友人,他总是很尊敬我,
从不会忽视我的存在和感受。
我还记得那次与他会面,他当时正在饮宴,
见到我来,他立刻斟满酒杯,递到了我的手上。
当时我十分的喜悦,并向父亲宙斯祈祷,
希望他赐给忒拉蒙一个儿子,像我一样勇敢而强壮。
我为那个孩子起了名,称他为埃阿斯。
锁
不错,这段故事十分有名,
我还记得,那是在埃阿斯出生之前,
他父亲险些就把命断送在你的手上。
妒火中烧的你,就像赫拉看不得宙斯的新情人和私生子,
你也同样看不得别人冲在了你的前面。
当忒拉蒙成为第一个冲破特洛伊城墙的人,
你提着宝剑追在他后面,心中生出将他砍翻在地的念头。
你差一点儿就做了和雅典娜一样的事,为特洛伊人报了仇。
雅典娜
我对这种说法提出严正抗议!
我从来没有为哪个特洛伊人报仇。
锁
特洛伊城覆灭后,你对希腊联军中的一个人动了怒。
你做出了决定,俄琉斯之子埃阿斯再也不会回到家乡,
而是注定要死在回程的路上。
因为他侮辱了女祭司卡珊德拉,就在你的神庙中。
雅典娜
他亵渎了我的神庙,那是他自己犯下的不可饶恕的罪过。
那又与特洛伊人有什么关系?
我绝对,不会为任何一个特洛伊人报复。
锁
哪怕明知道自己仇视特洛伊人,也要对小埃阿斯出手报复。
甚至为了这个,迁怒了大量的希腊人,
因为他们没有按照你的意思除掉小埃阿斯。
赫拉克勒斯
但是你的这个比喻并不恰当,我和女神做的事不一样。
忤逆了女神的那几人确实都死了。
小埃阿斯最终葬身海底,就连本来想要帮忙的波塞冬最终也任由他去死。
但说到底,我并没有杀死忒拉蒙,
那之后他依然活着,比我还长寿。
锁
你似乎把问题纠结在杀没杀人,但事实是你们做了同样的事。
为了心中那一时的气愤,什么都可以抛下不要,
就连自己的初衷,也可以像擦脚布一样远远的撇在一边。
忒拉蒙是被你邀请,一同去往特洛伊城下,
你的初衷是要攻下特洛伊,而不是为了做第一个攻破它的,
要不然的话,你何必还要邀请战友?
自己一个人去攻打特洛伊,只要你有幸没死在特洛伊城下,
就一定能够成为第一个打进特洛伊城的人。
而雅典娜,她恨不得把自己都拼上去,
只为了能毁灭特洛伊。
但最后,因为神庙受到亵渎,
就把所有的怒火都放在了俄琉斯之子埃阿斯,和那些维护他的人身上,
甚至因此,达到了为特洛伊人复仇的效果。
你和雅典娜可真的是一模一样,就像是精神上的孪生姐弟。
站在一起别说区别,连谁男谁女我都分不出来。
这样说起来,阿喀琉斯和你们也是真正的一脉相承,一丘之貉。
他当时被阿伽门农羞辱,就迁怒所有的阿开亚人。
通过母亲的美色,向宙斯发起了最恶毒的祈求。
阿开亚人的尸首在岸边堆积如山,他们险些再没有人能回到家园。
杀死自己的队友就是你们的优良传统,
以及你们奥林波斯定下的行为准则吗?
谁顺手就打谁吗?
赫拉克勒斯
我的威名遍扬伯罗奔尼撒,
作为那里最伟大的英雄,我的这些举动也是出于真性情。
我可能做得不够好,但是敢问,还有哪个英雄做的比我更好?
奥德修斯吗?忒修斯吗?还是双子兄弟?
锁
难道你也觉得你们这些人,不配和某个人相提并论?
说了这么些记忆中的人,你却只字不提眼前。
有这么一个人,他的武力也许不如你,
但他的道德品格,足以亮瞎你们的双眼。
他就是被赫拉盛赞,被阿弗洛狄忒艳羡的,
特洛伊联军的统帅,当庭的原告赫克托王子。
雅典娜
我要抗议,这样公然的偏袒,
简直丢尽了法庭公正的脸。
锁
现在,赫克托王子,
与这相同的事,你是如何处理的,
请你陈述一下,你对于你请来的战友,
是怎样的态度。
赫克托
当时帕特洛克罗斯的尸体,成为战场上双方交战的焦点。
为了鼓舞联军中的勇士奋勇参战,我曾向他们说出如下的话语:
“如果有人能够把帕特洛克罗斯的尸体,
拖进驯马的特洛伊,迫使埃阿斯退却,
我将把战利品分给他一半,我自己获得
另外一半;荣誉和他共享均分。”
赫拉克勒斯
他那是垂死挣扎!怎么能和我的事情相提并论。
锁
你是说,赫克托号召大家争夺战利品的鼓舞,是垂死挣扎?
那里是帕特洛克罗斯战死的现场,不是苦苦固守将被攻破的城墙。
赫拉克勒斯
说出这种话来,也只能证明,他实在太过虚伪!
锁
又在说这些陈词滥调,把虚伪这词做挡箭牌。
法庭对此早已做出过裁决,
如果你想了解,可以去问问你那精神上的孪生姐姐。
我提醒你,就算你真的证明赫克托是个伪君子,
那也不意味着你就一定是真小人,你也可能是真畜生。
[锁的话音刚落,法庭中传来了野兽沉重的脚步声,一头狮子出现在大家面前。]
锁
不请自来的狮子?你是谁。
狮子
我是他狮叔。
[说着,狮子指向了赫拉克勒斯。]
赫拉克勒斯
哪来的狮子在这胡言乱语,
我虽然有很多师父,可没听说过有你这样一个师叔。
狮子
你的记性可真是差劲,
看来升入奥林波斯,过上了骄奢淫逸的生活,
旧时的记忆也就只剩下贪欢享乐的印象,
过去艰苦奋斗的记忆全都忘得精光。
我是头狮子,还是你叔,
这不是狮叔是什么?
锁
还是请你做一个自我介绍吧。
涅墨亚雄狮
我是堤丰的儿子,居住在涅墨亚的森林中,
我是这些畜生的王,这次是作为它们的代表到这儿来的。
法官席上的那个,我对你的说法提出抗议。
你刚刚说赫拉克勒斯是真畜生?
这个说法我坚决不同意!
锁
不同意?请阐明你的理由。
涅墨亚雄狮
接下来的话,并不是要针对赫拉克勒斯,
而是事实摆在这里:
凶猛而勇敢的畜生,一般有三件事,是绝不会做的。
现在我就把这三件事一一道来。
第一,我们从不会伤害自己的孩子。
第二,我们也不会残杀自己的同类。
第三,无论战况怎样激烈,只要对手认输,战斗立刻就会结束。
你看看赫拉克勒斯,以上这三条,他哪条能做到?
把这样的家伙说成是真畜生,这简直是对我们极大的侮辱!
这场庭审本来是神和人的事,我没有必要参与,
但是这里面牵扯到了我们畜生,我就不能坐视不管了。
这件事必须得我说了算。
锁
听你这么说,我却感到奇怪。
斑马、羚羊从来都不向你认输?
难道他们面对你的时候,还敢跟你抬杠?
涅墨亚雄狮
现在是你在和我抬杠!
我说的是战斗,不是捕猎!
如果赫拉克勒斯吃人的话,那么情况就不太一样了。
可事实上他不吃人,所以那不叫捕猎,也不叫战斗,
那种行为只能称之为屠杀。
锁
好吧,听你说来确实很有道理,
是本庭用词不当,疏忽了。
(拿起记事本,在记事本上边写边念。)
鉴于畜生之王,当庭提出了有理有据的抗议。
本庭对记录做出修改,
不该管赫拉克勒斯叫真畜生,而应该是真畜生不如。
[听完锁的话,涅墨亚雄狮满意的转身走了。]
涅墨亚雄狮
这还差不多。
只要我一天形神尚在,
赫拉克勒斯就一天别想混进畜生堆。
[目送着涅墨亚雄狮远去的背影,赫拉不由得感叹起来。]
赫拉
没想到竟然能看见这把气人的大锁吃瘪,
还听见赫拉克勒斯这家伙,被称为畜生不如。
我不得不由衷的,发自内心的说出,
不管哪边摔跟头,我都同意。
[赫拉克勒斯气愤的看着锁,差点又冲出去,却被雅典娜拦住。赫拉克勒斯冷静了一些。]
赫拉克勒斯
怎么能说我是畜生不如?
确实,有一些事我做的不够好,
但当时我毕竟是一个凡人,
而凡间的人类,总不是十全十美的。
锁
完美和畜生不如之间的空间,其实挺大的,
没至于到让你无地容身的程度。
现在倒是想起来自己是个凡人了,
你别忘了,你可是从凡人升为神的,
别一旦对你有要求了,就把凡人的出身拿出来说事。
雅典娜
赫拉克勒斯之所以拥有这样的光荣,
能够跻身于永远欢乐的、不死的神祇间,
是因为他拥有莫大的勇气。
不仅仅是伯罗奔尼撒半岛,更是这个体系中的第一勇士,
他创下过无数光辉的业绩,凭靠他的勇气闯过无数难关。
他是凭借着这个,成为了不死的永远欢乐的神祇。
[锁的脸上先前一直挂着冷笑,听完雅典娜的话,锁仰天大笑起来。]
锁
第一勇士?真是笑话。
就凭你们一直以来颠倒黑白的习气,
你们说的第一勇士,虽然不至于是第一懦夫,
但想配上勇士这个名字,就很难了。
赫拉克勒斯
你可以污蔑我的作风和人格,但你不能污蔑我的荣誉!
锁
按着本庭的标准,你们这个时代的第一勇士另有其人。
这个人你们想都想不到,我把他的名字说出来,能吓死你们。
雅典娜
还吓死我?
锁
说出来吓死你。
雅典娜
(咬牙切齿)
求死。
锁
被赫拉盛赞,被阿弗洛狄忒艳羡的,
特洛伊联军的统帅,当庭的原告赫克托王子。
[雅典娜狠狠地砸在了面前的桌案上。]
雅典娜
够了!不要再用这种无耻的谎言,
继续玷污法庭的尊严!
赫拉托
法官大人?这、这可使不得啊,
这样的名誉我担待不起。
[锁举起一只手。]
锁
你们两个,稍安勿躁,用不着这么激动。
我话还没说完。
特洛伊联军的统帅,当庭的原告赫克托王子失散多年的胞弟——
帕里斯王子!
他才是英雄时代,最勇敢的人。
[话音刚落,赫克托和雅典娜同时咳嗽起来。锁威严而警觉地环顾周围。]
锁
什么声音?
阿波罗
报告法官,咳嗽的声音。
[雅典娜很快缓过来,气愤地说道。]
雅典娜
真是够了!我真是万万没想到。
万能的天父,宙斯啊,我还能听到比这更无耻的谎言吗?!
锁
你问那个黄口小儿有什么用?
要是你能活得像我这么久的话,什么都能见到。
好了,本庭宣布,现在休庭!
在场各位,一律都去参与核酸检测。
原告除外。
雅典娜
这是什么意思?
你刚刚挑动起我的情绪,却要就此休庭?
核酸检测于我们有什么意义?对我们这些不死的神祇?
难道我们会怕那所谓的新型冠状病毒,它会夺去我们的性命?
锁
但如果你们身上带有病毒的话,这事就不一样了。
你们会通过你们的祭坛、你们的神庙,
把它传遍人间所有的地方。
雅典娜
听听你在说什么?
你在为了那些凡人,那些必然要死的凡人,
对我们神祇横加这些桎梏。
如果他们果然染上了病毒,那只是他们命运早已如此注定。
[锁先是严肃地看着雅典娜,目光又从她身上移开,扫过众神。]
锁
我也劝你们不要掉以轻心,
曾经有一场浩大的鼠疫,席卷了整片欧罗巴的大地。
天国的空头支票,瞬间被烧成儿戏,
路西法的弟子趁机上位,将他们取而代之。
我虽然从未离开过这里,
但也透过时间之眼,亲眼见证了那场波澜壮阔的权力更替。
后世之师足以鞭策你们的前车之义。
要是不想从此永远沉寂,
我劝你们最好认真对待这场,来势汹汹的瘟疫。
(2021.02.27)第二天,完。
李济瑄,又名读历瑄言,19岁,自由作者。曾出版长篇童话小说。