· 高音萨克斯:《爱拼才会赢》
表演者: 杜友林(中国)【表演者简介】 杜友林,70后,湖北嘉鱼人,咸宁市作协会员,浙江省音乐家协会会员,海军东海舰队原政治部军乐团成员。常以诗意为笔,音乐为墨,用心勾勒岁月的温良,体会生命的感悟和律动。
· 自弹自唱《红河谷》
表演者: 平果(中国)
【表演者简介】平果, 重庆人, 现居成都。把一首诗写成唯一的一首, 是我的第一个野心; 把诗中的“我”表达为一种存在, 是我的第二个野心; 让简单性与深刻性浑然一体, 是我的第三个野心。
· 独唱: 风雨兼程
表演者: 剑(美国)
【表演者简介】剑(美国), 现居佛洲, 大学老师, 喜欢文学、旅游、唱歌、摄影。
开 场 白
· 涓子(美国)
各位老师 家人 朋友们: 大家好!
我叫涓子,在这里我首先给各位老师家人朋友们拜年了,祝各位老师家人朋友们新年快乐!虎年吉祥!身体健康!阖家幸福!
今天,我们在这里欢聚一堂,举行北美翰苑首届春节联欢晚会。非常感谢大家的到来。感谢朗诵团的全体成员,感谢菩提老师。感谢总制片人葛宗清老师和为本次联欢晚会默默付出的朋友们。
北美翰苑创建于2019年5月23日,这是一个心灵寄托的园地,这里有诗和远方,这里是北美翰苑。
滚滚江河水,难忘故土情。让我们彼此珍惜,共同在北美翰苑这个心灵寄托的园地里寻找快乐!用手中的笔勾勒生活,为我们曾经的风彩和今后的岁月添上绚丽的一笔。愿北美翰苑成为真正的心灵栖息地,谢谢各位老师捧场
涓子2022年1月20日
· 菩提(中国)
尊敬的涓子总社长,北美翰苑海内外的家人们,朗诵团的各位朗诵家们,大家晚上好!
经过认真和紧张的筹备,今天晚上,我们在这里举行北美翰苑“家国梦赤子情迎新春诗歌朗诵会”,将有20位中外朗诵家和4位表演艺术家在这里展示她们的风采,我们将在这里聆听一场声音艺术的盛宴。首先我代表朗诵团,预祝今晚的朗诵会取得圆满成功!
北美翰苑朗诵团,是我们北美翰苑总社下的一个团队,也叫“北美翰苑3群”。欢迎热爱写诗也热爱朗诵的朋友们来这里相聚。我们的目的是,让朗诵家为北美翰苑海内外诗人的文字,插上声音的翅膀,在世界各地的艺术天空里高高地飞翔!
再过几天就是农历虎年春节了,我借这个机会,提前给大家拜年!祝北美翰苑的家人们,在新的一年里,工作上虎踏祥云,虎虎生威,在事业上龙腾虎跃,在身体上生龙活虎,在生活上虎虎生金!恭祝大家虎年吉祥,幸福安康!谢谢大家。
菩提2022年1月20日
【简介】付立中, 网名, 菩提(中国), 北美翰苑常务社长,朗诵团团长, 迎新春世界春晚总策划,总导演。
诗 歌 部 分
· 执念
作者: 涓子(美国)
英译: 薛宏(英国)
中文朗诵: 海燕(中国)
英文朗诵: 首月(美国)
我住在西半球35年
却总魂牵梦萦
旧日故事
总在狭窄楼道顿笔
门前的两棵枣树已移植纸上
像两把遮雨的伞
我常在伞下
一条木制长椅上发呆,闻鸟鸣
这是故乡的鸟吧
我们心照不宣
它天天唱,我天天听
时间,躺在远方
乌拉草 秋木耳 砚台上的泪
各自拉开凉影
黄昏下,一双高跟鞋
踩下一条路,思想
和执念一起裸奔
母亲还是我离家时的样子
她守在村口
望着远去的马车挥手
一场雪
又一场雪,梨花
在她头上
一波一波绽放
Obsession
By Juanzhi (U.S.A.)
Translated by Yundan Fengqing (UK)
I have lived in the Western Hemisphere for 35 years
But always dreaming
Old stories
Often pause in writing in narrow corridor
The two jujube trees in front of the door have been transplanted on paper
Like two umbrellas to cover the rain
I am often under the umbrella
Staring in a daze on a wooden bench
Listening to birds singing
This must be the bird from hometown
We are tacit
It sings every day, I listen every day
Time, lying far away
Ula grass, autumn fungus, tears on the inkstone
Each pulls the cool shadow
At dusk, a pair of high heels
Step down a path of thought
Streaking with obsession
Mother is the same as how she looked when I left home
She guards at the entrance of the village
Waving at the carriage going away
A snow
After another snow, pear blossom
On her head
Blooming wave after wave
【作者简介】涓子(美国),北美翰苑总社长、海外華英总编、迎新春晚会总策划。
【英译简介】英译: 薛宏, 笔名: 云惔风清(英国), 北美翰苑英语翻译部长, 迎新春世界联欢晚会英语翻译。
英译作品
1.《执念》
3.《半盏月色半生梦》
【诵者简介】王海燕,笔名:海燕(中国), 北美翰苑社委 音频制作总监、迎春晚会策划。
【诵者简介】英文朗诵者简介: Professor Ming (首月)执教于美国中西部某公立大学教育系,硕博导师。素喜钢琴,尤爱即兴一曲或一诗,抒发当时心情,有时忧郁、有时痛苦、但大多是欢乐的。近年经常有诗兴。随意记下一些。与大家见面。
· 旧居何方
作者&英译: 龚如仲(美国)
中文朗诵: 海燕(中国)
英文朗诵: 桂清扬(中国)
少年时调皮乖张
仗着爹娘的惯养
从不干家务事
撒泼寻欢行为忒轻狂
到了颐养天年的时刻
我常常思念故里
心中充满了惆怅
于是乎,漫漫飞银燕返回故乡
记得旧居临近小木桥
就在小河旁
可我辗转寻索
无处见吾房
问得行人后方找到了沙泾港
旧房被夷为平地
高楼别墅坐中央
河水清清鱼儿游荡
芳草绿树环绕河塘
归来后我自叹息
旧事莫思量
因为人间换了模样
沪上美而中华富强
作为海外游子的我好欢畅
My home Place Can Not Be Found
My childhood was fantastic
I Specially cared and spoiled
By my Mom and Dad
Never knew what was the housework
Just enjoyed full freedom and delicious food
Gradually, I was from a child to an adult
Now even living abroad
And enjoying retirement
Never forget going back
To visit my home place
Where I lived as a child
Just a few years ago
An airplane took me to Shanghai, my homeland
After a taxi took me to ShaJingGang
A river which was my home’s neighborhood
I started to stroll and search
But“Where is the home place I used to reside?”
My shabby and dear house could not be found
With the help from a passenger walking by
I finally got to the designated spot
Where my home was supposed to be located
Opening my eyes wide
I was totally surprised:
The river water seemed to be “purified”
Beautiful flowers and trees were surrounded
luxury villas and high buildings were established
Giving a deep sigh,
I stopped and mumbled:
“My home city, Shanghai, is so great
And China has tremendously changed
As an overseas Chinese
I am so proud”
【作者&译者简介】龚如仲,英语名ralph(美国),北美翰苑社长兼总编、迎春晚会策划。
【中文诵者简介】王海燕,笔名:海燕(中国),北美翰苑社委 音频制作总监、迎春晚会策划。
【英文诵者简介】桂清扬 (中国),英文教授,翻译学博士,双语诗人。出版双语诗集《桂清扬短诗选》和译著《呼啸山庄》等。
· 半盏月色半生梦
作者: 火凤凰(日本)
英译: 薛宏(英国)
中文朗诵: 海燕(中国)
英文朗诵: 桂清扬(中国)
是故乡的明月
捧出文字盛宴
让我充实诗的味蕾
是故乡的诗意
浓了美酒
让我迷醉
夜的幽兰
让我幽思
填充了平淡的日子
我看见
月光在酒杯里晃动
红色的脸颊似醉非醉
眼神里透出诗词古典的韵味
我知道那是故乡给予的
一个梦已经生成
在余下的时光
另一半是你
我将面对故乡举杯
Half Moonlight Half Life Dream
By Huo Fenghuang (Japan)
Translated by Yundan Fengqing (UK)
It's the bright moon in my hometown
Holding out a feast of words
Which enriched the taste buds of my poetry
It Is the poetry of the hometown
That enriched my wine
And made me drunk
Orchid of the night
Let me meditate
Filled the plain days
I see
Moonlight swaying in the wine glass
Red cheeks seem to be half drunk
The expression in the eyes reveals the classic charm of poetry
I know it was given by my hometown
A dream has been generated
In the rest of the time
The other half is you
I will toast for my hometown
【作者简介】火凤凰, 名: 朱丽慧(日本), 北美翰苑社长, 海外头条总编、迎春晚会策划。
【英译简介】英译: 薛宏, 笔名: 云惔风清(英国), 北美翰苑英语翻译部长, 迎新春世界联欢晚会英语翻译。
英译作品
1.《执念》
3.《半盏月色半生梦》
【中文诵者简介】王海燕,笔名:海燕(中国),北美翰苑社委 音频制作总监、迎春晚会策划。
【英文诵者简介】桂清扬 (中国),英文教授,翻译学博士,双语诗人。出版双语诗集《桂清扬短诗选》和译著《呼啸山庄》等。
· 家国之梦,赤子之情
作者: 青草(美国)
朗诵: 牡丹(中国)
许是黎明前的风
悄悄地停留在我的窗前
轻轻地弹出
一串串清脆悦耳的旋律
唤醒了我梦中的叹息
晨曦微露
星星隐退
月亮却还恋恋不舍地挂在天边
曙光已冉冉升起
把黑夜的面纱撩开
耀眼的阳光已把辽阔的
地平线照亮
我隔着一望无际的太平洋
忘情地凝视着那一轮光芒
那一轮从遥远的东方升起的太阳
在那里
有生我养我的父老乡亲
在那里
有我魂牵梦绕的故乡
在那里
有我忘不掉的祖国
一个拥有
九百九十六万平方公里雄伟壮丽的祖国
一个有五千年文明史的古老中国
一个有14亿人口的多民族国家
此时此刻
身在异国的我
站在晨雾弥漫的太平洋的另一边
面对着东方喷薄而出的红日
思念的种子
如漫天飞舞的蒲公英
随风飘散
落在哪里就在哪里生根发芽
啊!祖国母亲
我多么希望能跨越疫情的层层阻碍
冲破病毒的魔网
乘风破浪
回到你温暖的怀抱
在你每寸土地上
印上我深深的足迹
啊!祖国!
我日思夜想的母亲
你秀美的山川河流
吸引着游子的眼眸
还有那奔腾不息的黄河
总是牵挂着游子的心声
祖国!我伟大慈祥的母亲
我多想再次登上万里长城
站在八达岭遥望八百里秦川
我多想骑上骏马驰骋在内蒙古草原
领略异域风情
我多想攀越巍峨的喜马拉雅山脉
与千年的冰雪邂逅
相知相爱相守到白头
风儿啊!
请捎上我这颗赤子之心吧
带上我的问候
带上我的祝福
送到我的母国【作者简介】青草(美国), 北美翰苑社长兼同题社总编、迎春晚会策划。
【朗诵者简介】牡丹, 来自北京, 军人出身, 从军三十多年, 部队退休, 热爱生活, 追求爱好。喜欢文字, 更加爱上朗诵, 愿把美好的文字用自身声音传递出去, 用纯洁之心去创造去感悟人生, 传播正能量, 用心用声诵出人间真、善、美!
· 假如时光可以倒流
作者: 张耀光(中国)
朗诵: 曹飞飞(中国)
假如时光可以倒流,
我会到桂林去旅游,
去你工作的地方找你,
真诚的将你追求!
假如时光可以倒流,
我会娶你为妻,
每天牵着你的双手。
我们并肩看日出日落,
深情的将你拥有!
假如时光可以倒流,
我会跟你建一个乐园,
到处种满花草树木,
我们在花下逗留,
招待五湖四海的兄弟姐妹,
一起写诗饮酒!
【作者简介】Sunnyman,本名张耀光(中国), 北美翰苑宣传部长、亚洲分社社长兼总编、迎春晚会策划、总制片人。
【朗诵者简介】曹飞飞: 来自三燕故都的朗读爱好者, 在声音的海洋里, 认识生活, 感悟生活, 热爱生活!
· 味道
——回家
作者: 婉柔(日本)
朗诵: 姜米条(中国)
攥紧车票
挤在人群中寻找
来时的火车
还有站牌号
汽笛喧嚣
脚步踏响车道
眼中的期盼
一路攀高
车窗外的景色别跑
想把心里的话念叨念叨
久别重逢后的光阴
看不够蓝天白云下嬉戏的小鸟
忘记烦恼
把路途劳顿丢掉
紧锁眉头舒展
上扬嘴角
饥肠辘辘乱叫
想吃妈妈做的豆沙包
香甜可口
眼前浮现炊烟缭绕
我大声地喊道
回来了您的小棉袄
我扑进妈妈 的怀里
像小时候那样贴脸撒娇
【作者简介】婉柔, 人称小蜜蜂(日本)北美翰苑副社长, 迎春晚会策划。
【朗诵者简介】姜米条, 被大家亲切地称做小豇豆, 喜欢唱歌和朗诵, 相信用声音可以打开新世界的大门。
· 结缘美好
作者: 邓瑛(德国)
英译: 陈子弘(中国)
中文朗诵: 诗韵(新加坡)
英文朗诵(Mr. Hoben)
【作者简介】邓瑛 Ying deng_Klein:笔名和曾用名,毛毛、樱子。资深文化名人,著名社会活动家。现为中欧跨文化作家协会会员,香港诗人联盟理事.香港国际名师名家名人联合会荣誉副主席,国际联合报社执行总编,世界诗歌联合总会常务主席、作协会员、欧洲华文诗会会员,国际田园诗会副会长、栖心晓筑文学社荣誉社长、凤凰诗社欧洲总社会员等。长期从事文化艺术领域和驻外机构工作。为人谦和,文字优美,其作品和人品皆深受大家喜爱!现居德国。
【英译老师简介】陈子弘(中国), 诗人, 译者, 著有诗集《在河》, 中译过特拉克尔、布罗茨基、博尔赫斯、卡德钠尔、沃尔科特等多位当代外国诗人的作品; 也英译过中国当代诗人柏桦和其他诗人的作品。
【中文朗诵者简介】诗韵(徐子涵),女,新加坡籍,定居新西兰,注册中医师。喜文爱乐,擅长中英文双语朗诵,曾荣获中国梦-2019最美声音“明星杯”第一名。喜欢用声音和文字表达情感。
【英文朗诵者简介】Mr. Hoben,一位带着赫本家族贵气走进诗艺世界的新西兰绅士。他用原汁原味伦敦风味英语为全球各地的诗人艺术家的双语诗歌作品进行二度创作的朗诵艺术家。
古风 · 迎新年
作者: 玉兰(中国)
朗诵: 潺潺流水(中国)
时光追新去难寻
把盏迎新醉红尘
卷发鬓边添白丝
梦乡返童青春心
欣慰亲奏相逢曲
重温家合欢聚吟
祖孙亲情嗣愉快
新程奋进渡光阴
【作者简介】李玉兰(中国),北美翰苑推广社总监,编委,迎春晚会策划。
【朗诵者简介】潺潺流水✨(中国), 来自油城大庆的中学数学教师, 北美翰苑特邀春晚主持人, 喜爱诵读, 愿用心声感悟生活, 传递宁静与美好。
·我的深情与眷恋
作者: 寇琦(加拿大)
朗诵: 宋红燕(中国)
我穿过云层万里
穿过碧海宇空
来到更加美丽壮阔的异国
这里是我的第二家园
思念又缠绕着我
那哺育我生长的树和根
那缺失的近三十年的参与
华夏在搏击中腾飞换新颜
回忆儿时的艰辛
成长中的迷蒙和坚强
都伴随着中国勃起的脉搏
一次次回国为华夏鼓掌心欢
日新月异的中国
我为你骄傲为你加油
我成长的摇篮和无尽的牵挂
心系华夏割不断的浓浓情缘
定居加国、我的第二家园
广袤无垠的大地、祂的宽厚
祂的友好、多元文化和接纳
我为自己融入这个国家舒坦
忘不了的黄河长江、崇山峻岭
忘不了的华夏文化、亲人朋友
忘不了的艰辛奋斗、血脉相连
我用华夏文字
诉说我对中国的无尽眷恋……
【作者简介】寇琦。笔名jingyangwezi, 枫荷亭、岁月有痕。现居加拿大, 出国前, 在西北大学教务处工作。目前在滑铁卢。《宁古塔作家》签约作家。《文学城》博客,加拿大《社区网》和国内一些网站转载过其不少文章。共发表过180多篇文章。200多首诗作散见报纸杂志及多家网络平台。
【朗诵者简介】宋红燕, 一名来自湖北的初级朗诵爱好者。聆听声音传递的故事, 感受真善美, 传播正能量!
·思故乡
作者: 颜如玉(加拿大)
朗诵: 赵红梅(中国)
几回回梦里回故乡
枫溪河九曲十八弯流淌
凤凰山郁郁葱葱含情顾盼
杜鹃花灿烂如朝阳
孩子们的笑脸如花儿
我那亲爱的的父亲满脸慈祥
几回回醒来泪双行
我已浪迹天涯,远走他乡
人在他乡,想着故乡
故乡是我回不去的白月光
思故乡,念故乡
故乡永远装进我的行囊【作者简介】颜俊华,笔名:颜如玉、俊华、颜努力。出国前任北京燕山出版社编辑,现在多伦多一家慈善机构工作,硕士研究生学历。出国前发表论文,翻译出版著作。出国后在多加微信平台发表小说,诗歌和散文。
【朗诵者简介】赵红梅,来自东北齐齐哈尔!朗诵爱好者。用声音记录美好的生活!
· 藏爱
作者: 一米阳光 (中国)
朗诵: 清儿(中国)
曾几何时
一颗心不停地流浪
没有寄托
漫无边际地游盪
在情海上远航
也曾困惑
因为不知道何去何从
找不到方向
只是冥冥之中
觉得我的那份爱
在一个遥远的地方
此刻只需将它在心中深藏
忙碌的日子
不曾忘记我的诗和远方
或许是天意吧
因了一份文字的缘
爱,悄然无声
走进我的心房
爱,似甘泉
静静地在我心中流淌
尽管相隔遥遥
我们的未来
依旧道阻且长
我却依然坚信
只要情深一往
念念不忘
必有回响
心若在,梦就在
终会有一天
你会来到我的身旁
用心倾注爱的力量
真爱,无需伪装
经风雨方能历久弥香
心中有所期待
从此不再迷茫
情深可抵岁月长
为了那一句承诺
我会一直等下去
这也许是上天的考量
幸福可能会迟来一步
坚定信心,不放弃
让希望之光把脚下的路照亮
相信明天会更好
用爱的文字把灵魂滋养
你是我的生命如歌
我是你的万顷阳光【作者简介】一米阳光。北美翰苑散文分社社长、执行编辑, 通榆县作家协会会员、白城市作家协会会员、磐石市作家协会会员、吉林市诗词学会会员、长春市双阳区诗词学会会员、吉林省诗词学会会员、中华诗词学会会员、广东52诗词学会会员、《中外诗人》注册会员及加拿大高校文学社注册会员。
【朗诵者简介】清儿,数学教师,朗诵爱好者。愿以清澈之心、温暖之语与您相伴。
· 中华情
作者: 苏明(加拿大)
朗诵: 张蕾(中国)
弓身负重拉纤绳
千年呼号古老歌
百年泪花未曾干
梦中醒来燃战火
古国涅槃新天地
空白图纸谱新歌
八十年代劲风吹
东方热土萌新春
百鸟争鸣思开放
娇子西渡枫叶国
种下憧憬勤耕耘
汗水浇园出硕果
乡音乡情中国胃
家人朋友真情牵
文化交流连理枝
情系家国根辽阔
融入主流孩儿健
我辈传承掌好舵
地球已是大家园
别分东西和平过 【作者简介】敖苏明, 国内大学中文系毕业。曾经在广州开办成人教育学院。08年移民加拿大。从事过媒体工作。本人喜欢唱歌和写诗。
【朗诵者简介】张蕾, 红山福地, 幸福建平的一名媒体人。自娱自乐, 乐在其中, 爱声音, 更爱生活!
·家国之梦,赤子深情
作者: 周方红(中国)
朗诵: 陈晨(中国)
在地球村所有的角落
你的声音飞了起来
磁性里散发着梅的清香
折射出的老练与大气
有一番深沉邈远的韵味
每刻下一笔,诵读一次
都能亮出和平鹊的意象
都能听见巨龙腾飞的号角
是你,打通了中国脉络
还把火红的情思装进love
发给世界的信箱中
充满正直善良的空气里
仁义礼智信、丝丝入扣
汇成生生不息的信仰与远方
以撸起袖子加油干的虎虎生气
依火的热情,点燃流动的国土
依土的厚重,伸展嫩绿的橄榄枝
一次又一次传递豁然开朗
从大都市的巨变
到农村脱贫的振兴
从宇航员太空出差安全往来
到百姓的日子红红火火
你清纯如水,高贵如金
且伴有锤子挥动的铿锵
在新时代共筑中国梦
将岁月守护成一朵牡丹花
以鲜活化解怨恨憎恶
踩过一截压一截岁月的坎
向日葵点头示意的罗盘
开辟出长长的跑道
在你精心布置的大花园里
有晨光洒下的清新气息
享受你一刻千金的甜蜜馈赠
听听鸟语,嗅嗅花香
【作者简介】周方红,笔名赤子之心,《中国诗歌报》安徽室副主编,《长江文学》编辑,《新时代诗典》签约诗人,《青年文学家》理事会理事, 武汉市作家协会会员。诗作散见于国内外知名刊物和各种选本, 曾获众多诗赛奖项, 著有诗集《赤子之心》。
【朗诵者简介】陈晨, 播音配音爱好者, 对声音感兴趣, 希望“用声音带你发现更大的世界”。
· 雪夜思乡
作者:暖心(中国)
朗诵: 周宏珺(中国)
总觉得
故乡离他乡
并不遥远
就像是隔了
一片叶子与根的距离
只是在飘雪的季节
失手抹去了落叶的踪迹
无形的线
一头连着家
一头系在我的脚上
仿佛只是刚刚离开一样
便开始深深的怀念
那片被白雪覆盖的土地
耳边还回响着母亲疲惫的叹息
眼前
又浮现出父亲被山压弯的背脊
我没有刻意思念
可是总有一缕若隐若现的愁绪
潜伏在柔软的心灵深处
我用力呼吸
走得太远
闻不到乡土的气息
他乡的雪
就像蒲公英的伞
带走了光阴
却无法为游子遮风挡雨
飞雪漫天
为远山做了一件白色嫁衣
这个冬季
遥寄一声问候
都那么苍白无力
泪
飘散在风中
思念
不能触碰
不敢提起
风在窗外徘徊
吹响夜的序曲
站在楼头望不到大洋彼岸
故乡啊
海水有多深
我就有多爱你
害怕沉溺
害怕潮水决堤
害怕又一次陷入那张思乡的网中无法自拨
不能自已
几回回幻想着那个熟悉的身影向我走来
有时在月下
有时在梦里
不经意间
看到希望在雪后那行脚印中抽出几片绿叶
开出一朵玫瑰
绚丽地招摇在我的心底
【作者简历】张雁鸣(暖心), 中国医科大学毕业, 在第四第五届【世界最美爱情诗歌大赛】中获世界最佳爱情诗歌奖。在《诗和远方》《诗之初心》世界诗歌大赛中分别荣获世界最佳诗歌奖及传世佳作奖。有作品发表在人民日报, 新华网, 凤凰新闻等报刊网站杂志上。
【朗诵者简介】周宏珺: 朗诵爱好者 用声音诠释文字 用声音抒发情感 用声音演绎故事。
· 家国情怀
作者: 小鹰(中国)
朗诵: 许波(中国)
新春佳节向我们露出迷人的笑容
辛勤劳作了一年的人们准备迎新纳福
打工的人们登上了归家的路途
超市里各类年货琳琅满目
火红的春联贴出了新年的祈愿
大红灯笼高高挂起了喜庆与团圆
人山人海的庙会
香火烧旺了来年的期盼
威风锣鼓敲出了豪迈和气势震天
欢快的秧歌扭出了丰收的喜悦
色彩绚丽的花灯
在夜幕下盛开着红红火火的祝愿
燦灿的烟花虽然稍纵即逝
却在人们心灵的夜空中留下绚烂多彩的遐思
舞龙灯最引人注目
威风凛凛的龙头
逶迤百米的龙身
气场浩大、 舞步豪迈
人们里三层、外三层
围得水泄不通
外国友人对这一东方古老习俗表示膜拜和赞叹
舞龙灯是祈愿来年的风调雨顺与五谷丰登
越来越多的国家在春节有隆重的庆祝节目
与炎黄子孙共享祥和喜庆
华夏文明源远流长、 教化万方
醒狮在各个社区大放异彩
红黄黑白、 色彩艳丽
中华健儿身姿矫健
龙腾虎跃、虎虎生威
腾挪跳跃、敏捷灵动
舞出了中华民族的自信 、进取和光荣
在这辞旧迎新的新春佳节
让我们团聚与欢庆
珍惜与感恩
高歌和祝福
举一杯香醇的美酒
敬祝伟大祖国
繁荣昌盛、国富民强、国泰民安
亲人安康幸福
【作者简介】小鹰, 文学爱好者, 喜欢古典诗词, 医务工作者。医学类本科、商科研究生毕业。在《作家风采》《宜昌文学》《中艺文学》《上海铁道报》《广东商报》《广州日报》、文学艺术精英平台、世界诗歌联合总会、世纪新诗典等报纸、网络平台上发表过文章多篇。在首届“鲁迅文学杯”全国文化精英大赛中,获“文化遗产传承奖”。喜欢写作、看书、旅游、听音乐。诗观: 真善美的心灵, 才能写出真善美的诗篇。
【朗诵者简介】许波(中国), 来自红山脚下女神故里的一名朗读爱好者,迷恋声音数十载 ,用声音助力工作与生活……
· 壶壶喝酒
作者: 曹谁(中国)
朗诵: 鬲嘉(中国)
我看到一种小花
双脚就无法挪动
从喇叭一样的花朵我窥视童年
这是我们童年的红酒
拔下来可以吱吱啜饮
我们叫他壶壶喝酒
我们一起在故乡的山中奔跑
寻找草丛中的壶壶喝酒
紫红色的颜色是高贵
甜滋滋的味道是优雅
这是我们过家家的饮品
这是我们走亲戚的酒水
他可以在我们练武功后助兴
他可以在我们打胜仗后庆功
壶壶喝酒,壶壶喝酒
我弯腰拔下来一支
啜吸白色的酒杯口
再也吸不出童年的味道
【作者简介】曹谁, 作家、诗人、剧作家、翻译家, 北京师范大学文学硕士。1983年生于山西榆社, 现居北京。2007年发起大诗主义运动, 2017年倡导剧小说运动, 2018年发起曹伊之争。著有诗集《亚欧大陆地史诗》等10部,长篇小说《昆仑秘史》等10部, 译著《理想国的歌声》等3部, 写有影视剧本《孔雀王》等百余部集。有作品翻译为英、法、德、俄、意、西等二十余种文字。系中国作家协会会员, 中国电影文学学会会员, 世界诗歌运动成员,《大诗刊》主编。
【朗诵者简介】高嘉(中国), 嘉言善行, 朗诵爱好者一枚, 希望用声音来传递温暖与爱。
· 新年快乐!
作者: 麦兴平(中国)
朗诵: 胥秀琴(中国)
这一年过得真快,穷过,苦过,我们没放弃过;累过,难过,我们没逃避过;哭过,痛过,我们没抱怨过。
这一年,挺不容易,赚的钱不多,花的钱如流水,这边好了,那边事又来了。一切也顺利,一切也不顺利,辛辛苦苦奋斗了一年,攒下的希望不多,银行的房贷,车贷又多了不少。
这一年,也挺好的,每天都在马不停蹄的忙碌,熬夜的时间比睡觉的时候长。但花钱的速度比赚钱的速度慢了。
这一年,也挺幸运的,许多人钱没花完就走了,许多人走了,想回来也回不来了。而我们还活着,委屈不少,怨言不少,可我们的责任一直在路上。
这一年,难与不难,过去的与过不去的将会过去,虽然长了一岁,却经历了许多;虽然房子还是以前的房子,可父母健康,孩子懂事爱人还是那么亲切,可爱。
这一年爱与不爱已经过去了。且行且珍惜吧!愿新的一年我们把健康留给自已,愿我们无病无灾;愿我们把温暖借给兄弟姐妹,愿他们寒有所依;愿我们把真情奉献给低谷中的同学,朋友,愿他们下一站遇到更好的自己
愿我们把希望赠予孩子,愿他们开心,进步,一路向阳;愿我们把陪伴还给我们的父母,爱人,愿我们家庭温馨如春;愿我们把美好寄托给诗与远方,愿一个个糟糕的日子不再来临。
愿我们把信心给于我们伟大的祖国,愿我的中国风调雨顺,国泰民安,新年快乐,快乐新年!
【作者简介】麦兴平: 网名麦子熟了。中国作家联盟文学指导, 宁夏作家协会会员, 宁夏朗诵协会副秘书长, 银川作家协会会员, 青铜峡作家协会会员。自十六岁在《少年文艺》发表文章以来,有百十篇文学作品发表各类知名报刊杂志, 代表作有中篇小说《嫂子那件旗袍》,长篇小说《血色黄昏》, 散文巜我已五十了》, 散文诗《春天里的中国》。散文《早安, 中国》荣获2021年世界民俗摄影书画文学大赛一等奖。作品:《新年快乐!》。
【朗诵者简介】胥秀琴, 网名: 好运来(中国), 北美翰苑迎春晚会总策划。
结 束 语
·火凤凰(日本)
一首首诗,一曲曲旋律,迎来首届世界迎春联欢晚会,笔墨的飘香,舞动的身姿,高音萨克斯独奏,开启新的起点。
大家好!我是旅居日本的火凤凰,请允许我向海内外全体文学同仁问候新春快乐!
北美翰苑是由美籍华人诗人涓子创办的文学平台,与海内外诗者、朗诵艺术家们一起传承中华传统文化,有激昂的笔墨情调、有游子的乡愁、也有对未来美好生活的祝愿,祝愿大家健康平安!又到了不得不和大家说再见的时候,又总有太多的不舍。让我们举起诗歌的杯盏,祝福我们伟大的祖国更加繁荣昌盛!祝全球华人华侨新春快乐!首届世界诗歌迎春联欢晚会,举行顺利,非常圆满成功!谢谢为本次晚会默默付出的老师们!衷心道一声辛苦了!再见