
【作者简介】赵立群,女,俄语翻译,出身中医世家,毕业于吉林大学中文系和长春中医大学中医专业,曾在<诗刊>,<香港作家>,台湾<秋水>,<中国诗歌网>和俄罗斯的<碰触>等国内在诗歌刊物网站上发表作品100余篇。现在在某宣传部工作。是用俄语和汉语写作的作者。诗歌的理想是,把古典文化和现代结合,把中华和西方文化结合。

如何擦去尘埃
诗: 赵立群
蓝天下一朵朵祥云结的尘埃
苍鹰的翅膀跌落, 翠鸟的啼鸣来擦洗
一片片洁白远去了, 洒下滂沱大雨来报答
房间里一丝丝飘浮的尘埃
酥油灯的光亮来擦, 心光熠熠
顷刻间, 灯捻穿越了墙壁
英雄苍凉的手势捅破了漫漫长夜
心灵的尘埃几生几世又积了多少层
迷时他人擦, 醒时自已擦
清晨的功德归于扫帚, 夜晚的则是禅师
一朵云不擦, 何以天清气朗
一间屋不扫, 何以安帮齐家
心灵未加拂拭, 何时磨成明镜台
在尘埃的阴影里, 默默地种植真诚, 慈悲和爱
HOW TO WIPE OFF THE DUST
Zhao Liqun
Tr. by Shengkun
The dust of auspicious clouds under the blue sky
The wings of the goshawk fell, being scrubbed by the call of the kingfisher
The white clouds disperse and repaid with the heavy rain
There is a trace of dust in the room
The light from the butter lamp lights up the soul
In an instant, the light penetrates the wall
The hero's bleak gesture cuts through the night
The dust of the soul has accumulated over several lifetimes
Others wipe it when confused, wipe it by yourself when you wake up
The merit goes to the broom in the morning
But as the night, it belongs to Zen master
How can there be sunny days if the clouds are not scattered?
How can you help your family if the house is not cleaned
If the dust in the soul isn’t wiped off when will the heart be calm as a mirror?
Under the shadow of the dust, sincerity, compassion and love are planted silently
【作者简介】盛坤(原名:罗圣庆)原哈尔滨医科大学公共卫生学院教授,现住温哥华。业余文学爱好者,加拿大文思多元文化协会理事,加拿大中华诗词学会、大华笔会和华人诗学会会员。




