许惟一 ✎ 国际出版周报 记者
2021年12月24日,《三体》三部曲外文版运作方中国教育图书进出口有限公司(以下简称为“中国教图”)宣布,已同全球最大幻想文学出版社、美国麦克米伦出版公司旗下的的托尔图书(Tor Books)完成了《三体》三部曲英文版版权的提前续约,续约金高达125万美元,近800万人民币。这一数字,创造了中国文学作品海外版权输出的“新记录”,向世界证明了中国文学作品的国际市场价值。

《三体》三部曲外文版
《三体》全球影响力持续攀升
125万美元预付版税的背后,是 《三体》全球影响力的持续攀升。
2021年7月,《三体Ⅱ:黑暗森林》爱沙尼亚语版荣获潜行者(Stalker)最佳翻译小说大奖,该奖项是爱沙尼亚科幻协会的年度奖项,自1998年以来每年颁发一次,是爱沙尼亚最权威和最具影响力的科幻奇幻文学奖项。

鲁尔文学节

柏林文化大教堂
这是《三体》又一次获得海外国家的科幻文学大奖。从2015年斩获获雨果奖最佳长篇小说奖开始,《三体》开始了国际科幻奖项的“收割之旅”——连续将美国、德国、西班牙、日本等国的最高科幻奖项一一收入囊中,在有些国家甚至连年获奖。

法兰克福书展

塞尔维亚出版社在当地书展首发《三体》(2019年底)
从美国到欧洲,从东南亚到波罗的海,《三体》读者群从英语世界扩展到欧洲发达国家、拉美新兴经济体、“一带一路”沿线国家,覆盖空间版图不断扩大,成为了真正意义上的“国际文学作品”。

获得阿瑟·克拉克基金会颁发的“想象力服务社会”奖
刘慈欣也成为了家喻户晓的中国面孔,在全球收获大量粉丝,他们当中不乏各行各业的精英人士。爆款美剧《权力的游戏》原著作者乔治·马丁曾邀请刘慈欣在其私人剧院举办读者活动,并亲自担当主持人。互联网领袖比尔·盖茨、扎克伯格均在采访或社交媒体中表示正在阅读《三体》。看完《三体》后“觉得当美国总统是这样渺小”的美国前总统奥巴马,更是在2021年将其刚出版的自传《应许之地》赠送给文学偶像刘慈欣。据相关数据,在波兰每393个人中就有一个买过刘慈欣的书,在捷克每330个人中就有一个买过《三体》。2020年,全球最大的流媒体网站奈飞(Netflix)宣布将制作《三体》剧集,一时间全球粉丝沸腾。

刘慈欣在华盛顿一家书店举办读者见面会

刘慈欣与雨果奖得主大卫·布林合影

第75届世界科幻大会后台,刘慈欣与刘宇昆、乔治·马丁合影
本次提前续约,也是出版方托尔图书针对《三体》和刘慈欣在英语世界不断发酵的影响力做出的决定。据悉,自托尔图书成立以来,获得其百万美元以上预付版税的作家不超过5人,而刘慈欣便是其中之一,也是最新的一位。

与粉丝交流现场

与粉丝交流现场

全球顶级游戏公司暴雪公司员工
排长队抢购刘慈欣作品并等待签名
可以看到的是,随着《三体》版权外围的不断延伸,《三体》的全球影响力将会持续发酵。
中国教图助力“中国科幻”走向世界
近年来,中国出版业“走出去”步履加快,不少出版社在海外布局方面全面发力,从传统的版权合作、联合策划,到与海外出版机构深度合作、海外并购、设立海外编辑部,中国作家和作品在海外影响力持续攀升,中国出版企业渐入佳境。与此同时,随着中国国际影响力不断增强,更多海外读者期待了解中国理念、读懂中国价值观,不少海外汉学家和译者助力中国作品走向海外,都为中国出版“走出去”创造了有利条件。

到加州大学圣迭戈分校分享
中国教图无疑在版权对外输出方面创造了佳绩,《三体》三部曲在海外的“屡战屡胜”和其持续的推动工作关系甚大。2014年,在经过两年的前期准备之后,中国教图决定将《三体》作为拳头产品推向海外,而在此之前,中国长篇科幻小说较大规模对外输出的案例数量凤毛麟角,这次输出也被看作是让西方人看到“中国人宇宙观逐渐变得开放”的重要之举。

获得“科幻文学界的诺贝尔奖”的雨果奖
《三体》不负众望,不仅获得了堪称“科幻文学界的诺贝尔奖”的雨果奖,而且其多个翻译版本屡次获得各类文学盛事的奖项和提名,被《纽约时报》《华尔街时报》等海外主流媒体争相报道,外文版销量累计超过330万册,输出近30个语种,成为国际文学界的“宠儿”。

《书商》杂志

出版商周刊

华尔街日报
这固然与刘慈欣作品中对于全人类命运关注的普世价值观有关系,但也离不开中国教图的“操盘”和“运营”。为了使作品能够更加精准地抵达人心,中国教图在译者的挑选方面下足了功夫,整个译者挑选过程长达半年之久,最终选定了刘宇昆和周华,而刘宇昆也完成了第一部和第三部的翻译工作。
从翻译层面来讲,刘宇昆对《三体》的贡献功不可没。如果说刘慈欣是“凭一己之力将中国科幻推向世界的人”,那么中国教图寻找的刘宇昆则是助推《三体》走向海外的“引擎”。我们很难界定刘宇昆的具体身份:华裔移民、哈佛毕业、技术宅、律师、翻译……这些都和他有关,也正是这些垒砌的元素让他显得丰富和多元化——“科幻本就不是一个专业能够完成的课题”。
我们钦佩原著作者和众多译者对作品的精巧雕刻,也看到一家中国出版对外输出企业对作品的细致“研磨”——将这些人结合在一起,形成更加美妙的化学作用。中国教图版权经理、《三体》对外输出具体负责人陈枫曾在接受本报采访时说道:“首先是要找准选题,在‘走出去’的语境下寻找好故事,准确拿捏海外受众阅读口味;其次是在翻译方面细心雕琢;最后是精准定位,找到定位准确的出版社,做足前期功课。”
我们看到了《三体》的成功,也看到越来越多中国出版机构“走出去”的艰辛与奋斗,更看到他们让中国文化“走进”海外后的兴奋与喜悦。我们也相信,有了国内出版同仁的共同努力,中国出版将在海外展现更强的活力。
链接:《三体》海外输出和获奖时间轴
2012年7月20日
《三体》英文图书版权合作协议
刘慈欣与中国教育图书进出口有限公司、《科幻世界》杂志社共同签署了《三体》英文图书版权合作协议。
2012年11月7日
三位美国译者签约翻译《三体》三部曲
美籍华裔科幻小说家兼翻译人刘宇昆(Ken Liu)、美国译者周华(Joel Martinsen)和陶建(Eric Abrahamsen)分别成为《三体》《三体II·黑暗森林》《三体III·死神永生》的三名译者。
2014年2月21日
《三体III·死神永生》译者更换为刘宇昆
2014年5月26日
《三体》英语版全球出版合同签署完成
中国教育图书进出口有限公司与国际知名的托尔公司完成了《三体》英语版全球出版合同的全部签署程序。《三体》三部曲的第一、二部已翻译完成,第三部在冲刺之中。
2015年2月5日
《三体》全球销量突破20000册
2015年5月13日和6月25日
《三体》分别获得坎贝尔奖和PrintSF奖
2015年8月23日《三体》
斩获雨果奖
《三体》斩获第62届雨果奖最佳长篇小说奖。这是亚洲人首次获得雨果奖,也是中国科幻走出国门走向世界的重要一步。译者刘宇昆代表刘慈欣上台领奖。
2015年12月7日
《三体》荣获第十四届输出版优秀图书奖
2016年9月7日
《三体》荣获第十五届输出版优秀图书奖
2017年6月25日
《三体3:死神永生》获得世界级科幻奖轨迹奖最佳长篇科幻小说奖
2019年9月23日
《三体》三部曲亮相“伟大历程 辉煌成就——庆祝中华人民共和国成立70周年大型成就展”
2020年12月7日
《三体》三部曲获得2020年中国版权金奖作品奖
2021年10月16日
在第八届中国国际版权博览会期间,《三体》获得由中国国家版权局与世界知识产权组织共同主办、联合设立的“2020中国版权金奖”
资料来源:中国教图官方网站