根据笔者的搜索,除了大量个人把 loong 用于自己的网名,已经有很多企业和单位译龙为 loong,包括国有企业和政府部门。下面是笔者收集到的一些使用实例:
科技和制造业:Loongson(龙芯集成电路),Loong Power(龙向能源),Loong Engine(龙擎科技),LoongStore(龙存科技),Focused Loong(小龙潜行智能养殖场),xloong(枭龙智能眼镜),Loong Force(龙之力科技),Sinoloong(中龙制冷剂),Ice Loong(冰龙制冷剂),China-Loong(华夏龙物流),Loong Sails(龙帆船帆),Loong(龙鞭炮),Loong Pump(龙泵),Loong Vision(龙宣数字科技),High Loong(汉龙耗材),Loongdi(龙帝互联),Pors Loong(保时龙科技),LoongSec(中科龙安),Hai Loong Lift(海龙举升),Loongjoy(龙照电子),Toploong(拓普龙机箱)。

航空业:Wing Loong(翼龙军用无人机),Loong Air(长龙航空公司)。

传媒和出版:War of the Loong(电影“龙之战”);Loong Star Media(龙视星传媒),Loong(有龙则灵广告),Loong Studio(龙工作室),Loong Design Studio(龙肆设计),Loong E(龙艺数码建筑),Loong Canon(龙藏典籍),Free Loong(游龙御驾广告公司),Zloong(宗龙影视),Loong Type(龙书字库),Loong Brand(龙品道设计),Loong Man(龙人影像),Loong(龙息光电科技)。

文化和娱乐:Loong Entertainment(祖龙娱乐),Loong Music Stiudio(龙魂华韵音乐工作室),Loongz General(龙家将文化艺术团),音乐专辑“龙 Chinese loong”,King Loong(霸龙影视),Loong Wing(龙翚街舞)。

餐饮和宾馆:Golden Loong(金龙餐厅,加拿大),Tasty Loong(龙鲜阁,新加坡),Bo Loong(宝龙大酒家,美国),Xiao Loong(小龙餐馆,美国),Kei Loong(麒龙餐厅,英国),Loong-Foong(龙凤酒楼,荷兰),Loong Dock(龙码头),Loong Bar(龙酒吧),Loong Cherished Burger(龙治汉堡), Loong Cafe(龙咖啡馆),Loong Brand Coffee(龙牌咖啡馆),Loong Retreat Resort(龙隐溪山酒店),Shoo Loong Kan(小龙坎火锅店),Loong Ramen(龙面),Loong Lounge(九似酒吧),Loong Delivery(龙外卖,菲律宾),Loong Tea(龙茶饮料店)。

食品和饮料:V-Loong(伟龙食品),LoongShare(石龙山茶叶),Loong Story Tea(龙叙堂茶叶),LoongBrew(龙精酿啤酒),Loong Chef(龙厨食料供应链),Shoo Loong Chu(小龙厨方便面),AudLoong(澳德龙葡萄酒),Chaly Loong(茶里龙), Loong Vape(雕龙烟)。

体育和休闲:Loong(网络游戏“龙”),Loong Lions(广州龙狮篮球队),Shanxi Loongs(山西猛龙篮球队),Loong Dive(龙潜潜水器材),Loong Roar(龙啸羽毛球拍),Loong(龙格游泳俱乐部),Halifax Loong(哈法龙华人足球队,加拿大),Main Loong(美龙龙舟队,德国),Box & Loong(博世龙鱼缸),Loong Cheer(龙玩互娱电子游戏),Loong You(龙佑医学中心),Loong Palace(贵州龙宫景区),Loongon(小白龙玩具)。

金融和商业:LoongPos(龙收银);Loong Token(比特币龙币),Loongle(龙展国际货运代理),Loong Works(龙工场),Loongbaibai(龙摆百网上商城)。

服装和奢侈品:Tellurian Loong(真龙在世),Loong Bespoke(龙定制西服),D'loong(大龙女装),Enloong(英龙定制手表),LoongYo(龙佑珠宝),Son of Loong(休闲时装),Loong Soul(龙魂人形社),Clam Loong(蚬龙腕表),Bull Loong(公牛龙皮鞋),Loong(龙牌电动牙刷),Tang Loong(唐龙手表),Cigar Loong(茄龙雪茄用具),Beanloong(憨豆龙婴幼儿服饰),Gloong(高龙帽饰)。

房地产和家具:Loong Bay(鼎龙湾),Loongcity(鼎龙城),Imperial Loong Bay(御龙湾),“Loong九”豪宅,mloong(曼龙儿童家具),Loong Palace(西山龙胤豪宅)。

除了已经投入使用的,还有很多待出售或待注册的商标也已经译龙为 loong。看到此情此景,笔者忍不住吟诗两句:“沉舟侧畔千帆过,万众已把龙译 Loong。”
我突然意识到,译龙问题本来就不应该指望翻译界的权威人士。他们只懂外语,但是不懂或不关心、或者不在乎文化、传播、宗教和政治等等方面的问题。而龙的翻译涉及到这些方面,影响重大。难怪文化界和传播界的学者积极呼吁改译龙,笔者有幸站在了他们的行列之中。

从 2015年到 2018年,全国两会代表五次提案,建议改译龙为 Loong,引起了巨大反响。他们分别是:岳崇(2015, 2016, 2017),王军(2016),贾平凹(2018)。
参考资料(可点击下方“阅读原文”直接进入):
专题:译龙为 Loong 实际使用案例(不断增添中)