

作者简介:
尹国建,男,汉族,湖南长沙人。现为世界华人诗词学会副会长、世界民间文艺家协会副主席、英格兰皇家艺术基金会学术顾问、英国皇家书画院名誉院长等。
Yin Guojian, male, Han nationality, from Changsha, Hunan. He is currently the vice president of the World Chinese Poetry Society, the vice president of the World Folk Artists Association, the academic consultant of the Royal England Art Foundation, and the honorary dean of the Royal Academy of Painting and Calligraphy.

知音难觅
作者|尹国建(中国长沙)
英译|Gerry Spoors (英国)
合诵|相逢一笑(中文)& 薇薇(英文)
琴瑟柔和,笛笙管悦,锣鼓喧天载舞曲。民俗交响混厚,心潮起伏。辨声色。顿错节凑,刚烈豪勇,激昂澎湃技巧语。放眼世界,时势弦律,拓展见识,携带感观,探博逍遥,知恩天地造化,引人入景情浓,瞻仰胜境励志。
星空璀璨,出彩激励。寻智慧,同缘哲理,知音难觅,繁华峥嵘,阳光聚散地,常遮背后无名士。环球游。彼此互动观赏旅,风景旖旎,婀娜多姿,妙趣滋润,多维欣赏,攀比潇洒,钩起思绪涟漪,品位升华,共长格局。
A True Friend is hard to find
By YIN Guojian (China)
Tr.Gerry Spoors (UK)
The lute and psaltery are gentle; flutes and pipes sound melodious, and the air is filled with the resounding din of clashing gongs and cymbals. The symphony of the people is concentrated and emotional, separating the sound and colour of the music. Suddenly, by being bold and courageous, agitated and rushed, the conductor makes a mistake. Looking at the world, experiencing the rhythm of the times, increases my knowledge, carries my senses, and explores my freedom. Released from constraint I appreciate the good fortune of the world, attracting people into the scenery, and admiring the victory and inspiration.
The starry sky is bright and inspiring. Seeking wisdom, philosophers over the ages have struggled to find true friends, even when prosperous. Even those of outstanding minds and wealth, and living in sunny climes haven’t achieved true friendship – often leaving the best behind. Touring the world, mixing with all types and enjoying travelling, the scenery is beautiful, the people are graceful and witty. We can enjoy multi-dimensional appreciation, comparing and contrasting each other’s lives, totally unrestrained, hooking on to ripples of thoughts, improving our grade and broadening our life-experience.


英译者简介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors来自英格兰东北部,一生都在写诗。专业人士,博士学位,他是特许化学家和皇家化学学会会员。他的新书《红袍的亚瑟》已出版。
金牌中文主播简介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外诗译社】中文主播,卓然大众艺术联盟天津朗诵分会会长,精英主播团主播。天津市滨海新区退休干部,曾多年从事广播电视和汉语言文字工作,并经常主播各类大型活动,其播音主持作品曾多次获国家和市级奖项。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。