
第四十六章
天下有道,却走马以粪,天下无道,戎马生于郊。祸莫大于不知足;咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
Chapter 46
In Tao's way, soldier's horses would be used in farming. In non-Tao's way, a pregnant horse would be sent to battleground. The worst curse is lack of contentment. The biggest error is an excessive greed. Knowing contentment leads to further contentment and happiness ever after.

第四十七章
不出户,知天下;不窥牖,见天道。其出弥远,其知弥少。是以圣人不行而知,不见而明,不为而成。
Chapter 47
One can understand the world from within his house, one can explore the law of stars without peeking out of the windows. The further one travels, the less he understands. Hence sages, without travels, can derive, understand, and become accomplished.

第四十八章
为学日益,为道日损,损之又损,以至于无为。无为而无不为,取天下常以无事;及其有事,不足以取天下。
Chapter 48
In learning knowledges, one gains daily; in learning Tao, one loses daily, until its entirety. Knowing nothing means knowing everything. Governing should follow nature with few actions. The frequency of policy actions will not be well received by citizens.
第四十九章
圣人常无心,以百姓之心为心。善者,吾善之;不善者,吾亦善之,德善。信者,吾信之;不信者,吾亦信之,德信。圣人在天下,歙歙焉为天下浑其心,百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
Chapter 49
A sage is unselfish, and people's concerns are his concerns. I'm kind to those who are kind, and I'm also kind to those are unkind, so I'm rewarded with kindness. I trust those who are trustworthy, I also trust those who are untrustworthy, so I'm rewarded with trust. A ruler should refrain from his desires, and lead citizens to simple lives. Citizens are keen on listening and observing, so it's sage's duty to lead them towards childlike simplicity.
