
栀子花开
作者:荔琴
诵读:荔琴

清晨,循着一缕清香,我与栀子花邂逅了。那玲珑剔透的花朵,虽然没有娇艳的色彩,但质朴、本色,纯洁不加修饰,却那么的楚楚动人。

我在栀子花前驻足了,那花香直钻心底最柔软的地方,搅动着心绪,令人心旷神怡。我多么希望自己一直待在花儿香氛中,倾听花开的声音。多想采撷几朵栀子花,一朵献给岁月,一朵献给明天,一朵留给自己。

愿自己在这纷扰的时光中,还记得来时的路,昨日的好,还有今日的失与得。在漫漫长的路上,如果有栀子花香为伴,该是多么的幸福……

【英语】
Gardenia flower

Early in the morning, following a wisp of fragrance, I met gardenia. The exquisite flowers, although not delicate and charming color, but plain, instinctive quality, pure without modification, but so lovely.
I stopped in front of gardenia, the flower straight drill bottom of my heart the most soft place, stirred the mood, a person relaxed and happy. How I wish I had been in the fragrance of flowers, listening to the sound of flowers. I want to gather a few gardenias, one for the years, one for tomorrow, one for myself.
May oneself in this troubled time, still remember the way to come, yesterday's good, and today's loss and gain. In the long road, if there are gardenia flowers as companions, how happy it is......
【世界语】
Ĝardenio floras

Frumatene, sekvante parfumradion, mi renkontis gardeniojn. La delikataj kaj diafanaj floroj, kvankam ili ne havas delikatajn kolorojn, estas simplaj, naturaj, puraj kaj senornamaj, tamen tiel ĉarmaj.
Mi haltis antaŭ la ĝardenio, la aromo de la floro trapikis la plej molan parton de mia koro, incitante mian koron, kaj ĝi estis refreŝiga. Kiel mi volus, ke mi restu en la bonodoro de floroj kaj aŭskultu la sonon de floroj florantaj. Mi volas elekti kelkajn ĝardenojn, unu por la jaroj, unu por morgaŭ, kaj unu por mi mem.
Mi esperas, ke en ĉi tiu maltrankvila tempo mi ankoraŭ memoras la vojon, kiun mi venis, la bonan hieraŭ, kaj la hodiaŭajn perdojn kaj gajnojn. Sur la longa vojo, se vi havas gardenian bonodoron kiel via kompanio, kiel feliĉa ĝi estus ...

作者、朗诵者简介:荔琴,榕城“金花组合”朗诵团队领诵团长, 卓然艺术联盟秘书长,热爱生活,喜欢旅游;喜欢音乐、舞蹈、朗诵,用声音传递美好,用正能量歌唱新时代!中国人民解放军长江支队子女。国家高级教师。中共党员。