
大峡谷
樊功生
站在峡谷的边缘
只感到冷
一半是清晨的露
一半是无底的黑
探险的人出发了
长长的一队
背着大包
看着脚前的台阶
一步步向下挪动...
蓦然间
一道彩虹
从对面山后
划出一个大弧环
直插谷底
引路的来了!
着实兴奋
越来越多的人
冲着彩虹下去了...
身旁老人的鼻子哼了哼
-- 彩虹的尽头有响尾蛇
一阵寒颤...

Grand Canyon
Written & Translated by Ken Fan
Standing by the Canyon,
Only feel cold,
Partly from the morning dew,
Partly from the bottomless shadow.

In a long queue,
They have departed for an adventure,
With heavy backsacks on their shoulders.
Stepping down the path,
Quite a bit of labor.
All of a sudden,
A rainbow shows up from behind the mountain,
Like a giant arc,
Thrusting all the way to the bottom.
Ha, how exciting,
the guide is here!
More and more,
Follow the rainbow down there ...
An old man standing by sniffs his nostrils,
And quietly mutters:
-- Surely some cobras are down in the darkness ...
A nervous shudder.