
《清平乐·村居》
作者:(宋)辛弃疾
诵、译:鲁四彬
茅檐低小,
溪上青青草,
醉里吴音相媚好,
白发谁家翁媪。
大儿锄豆溪东,
中儿正织鸡笼,
最喜小儿亡赖,
溪头卧剥莲蓬。
A Village Family
Xin Qiji (Song Dynasty)
Tr. Sibin Lu
The thatched house is small with eaves low,
By a creek nice and green grass lushly grow,
So charming is the chat, tender and soft,
Between a white haired couple, who might know?
In the bean field old son is hoeing weeds,
Mid son’s weaving a chicken cage from reeds,
Cutest is the kid laying by the creek,
Naughtily peeling lotus pods for th’ seeds.
(鲁四彬译)


译者、朗读者简介:
鲁四彬,汉英典籍翻译。曾先后本科研究生毕业留校任教于湖南师范大学外语系和武汉大学英文系。1993年留学美国毕业后先在美国辛辛那提辛康软件公司后在田纳西州某学院工作。在美国曾参加汉语教学活动,为教学服务,对古典诗词的英译有较多关注。

