

赋得古原草送别
唐•白居易
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
On the Old Weed Plain Bid Farewell to My friend
By Baijuyi
Translated By Yuxuxin
Lush weeds overgrow the boundless plain,
They die yearly but thrive in spring rain.
The wild fire tries to devour the weeds,
But they revive more by the spring breeze.
Alas, the old path fills with sweet air,
The green seems to charm the ruined town’s stare.
Again to see off my friend today,
I feel my mood vexed with deep dismay.
【译者】郁序新 诗人、翻人,美国《新文学》杂志社编委。英文笔名:Tulip , 西班牙文笔名:Juliotulipan ,苏州恒丰进出口有限公司出口部经理,中国江苏省苏州市人。在中国诗词在线,中国诗词流派,中国小诗,寻声诗社,以及国外诗歌网上均发表过许多作品。
【中文诵】陈捷 中央广播电视总台播音员,知名朗诵家,爱的分贝贫困聋儿救助项目常务理事。
【英文诵】樊功生,英文名Ken. 毕业于中国科技大学数学本科,美国哥伦比亚大学数学博士,现从事资产管理工作,住香港。酷爱中英诗词和文学。
【粤语诵】云舒,三语独特朗诵。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情.....

荐稿| 日有所诗
审稿| 扬州大卫
制作| 云舒