
咏西湖 Ode to the West Lake
一 英文
It is so wonderful for the West Lake to be on a sunny day
Especially when its water is shining and rippling in some way.
Also it looks so magical on a rainy day
Particularly at the time when its nearby mountains are veiled by fog and smoke anyway.
To a China’s traditional beauty, Xishi, it may be comparable.
No matter what kind of makeups she used, light or thicker
They only made her more admirable.
二 散文
在阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;雨天时,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。若把西湖比作美人西施,淡妆浓抹都是那么得十分适宜。
三 五绝诗
涟漪晴最好,山雾雨方奇。
湖色如西子,浓佳淡也宜。
四 宋词 【一剪梅】
一抹晨辉照长堤,
湖浪涟漪水色迷。
骤飘细雨雾蒙山,
渺渺茫茫,飞雨方奇。
景致宽心比拟谁?
琼枝瑤叶仅西施。
素颜一笑美如仙,
涂粉容妆,浓淡相宜。
五 七绝诗
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
——苏东坡