
🌹致敬【容易】
(长征二号F火箭总设计师)

从大山里走出
向地球之外踏上征程
中国航天引领世界
太空有一个红色的家

巾帼不让须眉
在浩瀚苍穹追逐中国梦
传说中嫦娥登了月
中国的天问踏上火星

科技的星辰大海
开启中华民族伟大复兴
坚定和奉献是航天精神
九天之上写满自信的五星

祖国的利益高于一切
步步精准砥砺前行
十年磨一剑如履薄冰
容易的背后只为不辱使命

【英语】
🌹 Salute [yong yi]
(Chief Designer of Long March 2F Rocket)
Out of the mountains
Journey beyond the earth
China leads the world in space
Space has a red home
Women don't let men
Chasing the Chinese dream in the vast sky
Legend has it that Chang 'e landed on the moon
China's celestial inquest sets foot on Mars
A sea of stars in technology
We will usher in the great rejuvenation of the Chinese nation
Perseverance and dedication are the spirit of space
Nine skies filled with five stars of confidence
The interests of the motherland are above all things
Move forward step by step
Ten years of grinding a sword is treading on thin ice
Easy behind only to honor the mission

【世界语】
🌹Salute [yongyi]
(Ĉefa projektanto de raketo Long March 2 F)
El la monto
Komencu vojaĝon preter la tero
Ĉina Aerospaco gvidas la mondon
Estas ruĝa hejmo en la spaco
Virinoj ne lasas la brovojn
Postkuru la ĉinan sonĝon sur la vasta ĉielo
Laŭ legendo, Chang'e alteriĝis sur la lunon
Tianwen de Ĉinio paŝas sur Marson
La maro de steloj de scienco kaj te technologyniko
Komencu la grandan rejunigon de la ĉina nacio
Persistemo kaj sindediĉo estas la spirito de aerospaco
Kvin steloj kun fido skribitaj sur la naŭ ĉieloj
La interesoj de la patrujo estas super ĉio
Preciza paŝon post paŝo kaj antaŭeniru
Dek jaroj akrigi glavon kiel marŝi sur maldika glacio
Malantaŭ la facila estas nur plenumi la mision
