
田园的憧憬
作者/马顺妹

潺潺的溪流
是雪融化时欢快的笑声
闻声而至的鸭群
它们顺溪流追逐戏嬉

那些嫩绿和鹅黄
是大地捧出的真诚
蝴蝶不甘姗姗来迟
在多彩的世界里翩然舞动

那一株夺目的殷红
是花献给春风的热情
淡淡的清香
蜜蜂与其吮吸相拥

这绚丽的景动人情
真令人向往和憧憬
劳动者辛勤的背影
是给苍穹最美的回敬

【英语】
Pastoral Vision
By Ma Shunmei
A babbling stream
It's the laugh of joy as the snow melts
A flock of ducks that arrive at the sound
They chased and played along the stream
Those bright green and yellow
Is the sincerity of the earth
The butterfly was not ready to be late
Dancing in a colorful world
That one dazzling red
Is the enthusiasm of flowers for the spring breeze
Faint scent
Bees embrace their sucking
The gorgeous scenery is touching
It is so desirable and longing for
The hard back of the laborer
Is the most beautiful return to the sky

【世界语】
Pastoreca Vizio
De Ma Shunmei
Babila rivereto
Estas la rido de ĝojo kiam la neĝo degelas
Grupo de anasoj, kiuj alvenas al la sono
Ili postkuris kaj ludis laŭ la rivereto
Tiuj helverdaj kaj flavaj
Ĉu la sincereco de la tero
La papilio ne pretis malfruiĝi
Dancado en bunta mondo
Tiu blindiga ruĝo
Ĉu la entuziasmo de floroj por la printempa venteto
Malforta odoro
Abeloj brakumas sian suĉadon
La belega pejzaĝo estas kortuŝa
Ĝi estas tiel dezirinda kaj sopira
La malmola dorso de la laboristo
Ĉu la plej bela reveno al la ĉielo

作者简介:马顺妹,网名:好妹。现居上海市闵行区,爱好文学,记录生活点滴所思,展示美好人生画卷。现已退休,在社区奉献爱心!
