*《先秦*越人歌》*中國第一首翻譯歌詞
"Song of State of Yue"/China's First Translated Lyrics
今夕何夕搴中流
今日何日得同舟
不訾詬恥被相問
欲語還休不勝愁。。。
What a wonderful night it is! The boat is rippling in the mid-stream,
I am incredibly in the same boat with my love today.
Being not scolded by you which had received undeserved kindness from you.
Wishing to speak then stopped, can't help but be full of sorrow...

