
酒醉的蝴蝶 Пьяная бабочка
作者автор
译者переводчик
赵立群Чжао ли чун
人间四月芳菲天
В прекрасной апреле
一只酒醉的蝴蝶,尚未调伏欲望
одна Пьяная бабочка, Не умею сдерживать досаду
变成猛虎关不住
стать тигром закончилися
翻越,攀爬和滑翔
Перевернуть Перевернуть Перевернуть,Взбираться,и летать
走山岗,跨溪水和越篱笆一路歌唱
На холмах ,Потоке,иизгородь и петь
栖息于杏花,洒落一地杏花雨
Оставайтесь на цветке абрикоса,Посыпать синые
дожди 停留于桃花,留下无法言喻的暗伤
Оставайся в цвету персика, оставить шрам
翅膀翩跹起舞,曾使亚马逊森林下了一场雨
и напрямо танцевать,быть В лесу Амазонки идет дождь
而她独对一株玫瑰进行挑逗
только дразнить разу
玫瑰升起红色的火焰,燃烧着它的翅膀
раза взала Красную пламю,зажеть клылья
蝴蝶忘记了自己坎坷的一生
бабочка была забыть боль
多少天曾结茧于黑暗
сколько много дни жить в тёмной
只有些许曾共舞于阳光
только мало дни танцувать под Солнечным светом
也悔恨没有守好自己的心
сожалеют, что не могу удержать свое сердце
一念是地狱 一念是天堂
и рай,и ад
