
【特刊】诗品雅轩•非马作品展(216-220)【总第1045期】
《中国诗歌周刊》精品创作中心出品
主编:兰馨月儿

【從零開始】非馬詩全錄(#216 - #220)
STARTING FROM ZERO
- The Collected Poems of William Marr (#216 - #220)
#216 馬1 Ode To A Retired Warhorse
#217 牛1 Cows
#218 鼠1 Rat
#219 龍1 Dragon
#220 蛇1 Out of Eden
馬1
倒不曾嚐過
落魄將軍在小吃店裡切髀肉
燒拿手酸辣湯的味道
牠從未把枯焦的戰場
幻想成可供馳騁的青青草原
從未把高高堆起的人體
當成可一躍而過的柵欄
馬1a
不像退休的將軍們
牠從未把枯焦的戰場
幻想為可供馳騁的青青草原
更從未把高高堆起的人體
當成可一躍而過的柵欄
馬1b
不像撫著髀肉嘆息的老將軍們
它從未把枯焦的戰場
幻想為可供馳騁的青青草原
更從未把高高疊起的人體
當成可一躍而過的柵欄
马1
倒不曾尝过
落魄将军在小吃店里切髀肉
烧拿手酸辣汤的味道
它从未把枯焦的战场
幻想成可供驰骋的青青草原
从未把高高堆起的人体
当成可一跃而过的栅栏
马1a
不像退休的将軍们
牠从未把枯焦的战场
幻想為可供驰骋的青青草原
更从未把高高堆起的人体
当成可一跃而过的栅栏
马1b
不像抚着髀肉叹息的老将军们
它从未把枯焦的战场
幻想为可供驰骋的青青草原
更从未把高高叠起的人体
当成可一跃而过的栅栏
1981。3。1 非馬詩No.216
發表處所:
笠詩刊(103期);遠東時報(1981.8.11);
台灣時報(1981.8.31);八方(1981.9.15);
《白馬集》;《非馬短詩精選》;《非馬的詩》
非马博客;诗生活;《夢之圖案》(1a);
中国诗赋网;文心社;非马诗文光谱;诗词在线;美华文学论坛;常青藤;
澳洲长风论坛;北美枫,酷我;湾区华人论坛;
《海派诗人》总第二期(2017.10)
ODE TO A RETIRED WARHORSE
it never envisions the battlefield
as a prairie for galloping
nor mistakes piles of corpses
for fences to be jumped over
Appeared in:
KAVYAM(November-December 2002);
The Art World of William Marr -- 21ST.htm;
Poem of the Month(2008.3);
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
牛1
牛的悲哀
是不能拖著犁
在柏油的街上耕耘
讓城市的孩子們
了解收穫的意義
牛的悲哀
是明明知道
牠憨直的眼睛
無法把原屬星星月亮的少年
從霓虹的媚眼裡引開
牛1
牛的悲哀
是不能拖着犁
在柏油的街上耕耘
让城市的孩子们
了解收获的意义
牛的悲哀
是明明知道
它憨直的眼睛
无法把原属星星月亮的少年
从霓虹的媚眼里引开
1981。3。1 非馬詩No.217
發表處所:
笠詩刊(103期);台灣時報(1981.8.31);
八方(1981.9.15);詩歌報(1989.8.6);
亞美時報(147期,1990.11);華報(1991.5.9);
《白馬集》;《四人集》;《非馬的詩》;《非馬集-台》;
《世界華人詩歌鑒賞大辭典》(書海出版社,太原,1993年3月)
《夢之圖案》; 混聲合唱─「笠」詩選〈1992.9〉;
一刀文學网非馬專欄;诗潮(总215期,2014.5);
《历史新宋庄》--诗歌卷,北京上上国际美术馆,2011。10
《非马双语短诗鉴赏》;【非马特约•名人作品展】;
非马博客; 文心社;美华文学论坛;中国风;诗生活;澳洲长风论坛;
酷我;北美枫;伊甸园;诗词在线专辑;中国诗赋网;湾区华人论坛;
每月一诗(2013.12);
COWS
for the cows
the saddest thing is
that they cannot plough
and cultivate the asphalt streets
to make the city kids understand
the meaning of harvest
for the cows
the saddest thing is
they know too well
that their honest and straight-looking eyes
cannot lure away
the youths of moon and stars
from the seductive eyes
of the neon lights
Appeared in:
Poem of the Month(2013.12);
《非马双语短诗鉴赏》;【非马特约•名人作品展】
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
鼠1
臥虎藏龍的行列
居然讓這鼠輩佔了先
要把十二生肖排得公平合理
只有大家嚴守規則
只許跑,不許鑽!
鼠1
卧虎藏龙的行列
居然让这鼠輩占了先
要把十二生肖排得公平合理
只有大家严守规则
只许跑,不许鑚!
1981。3。2 非馬詩No.218
發表處所:
笠詩刊(103期);遠東時報(1981.5.5);
台灣時報(1981.8.31);八方(1981.9.15);
海峽(1983.3);華報(1991.5.9;1993.6.17);
黃河詩報(1997年1-2期);未名雜誌(1998第一期);
《白馬集》;《非馬短詩精選》;《非馬自選集》; 《夢之圖案》;
一刀文學网非馬專欄;非马博客; 文心社; 中国风;
诗生活; 美华文学论坛; 澳洲长风论坛; 酷我; 北美枫;常青藤;
伊甸园; 湾区华人论坛; 大地纵横; 中国诗赋网;诗词在线专辑;
RAT
in the race with tiger and dragon
it's incredible that rat won
to put the Chinese zodiac in a fair order
there's one strict rule all must obey
no shortcut or back channel allowed
Appeared in:
ISPS Website(2017.12)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
龍1
見首不見
尾的龍
我想我永遠不會知道
你是禽是獸是神是人
或者你只是
一個美麗的神話
但傳說在東方
一個美麗的島上
還有不少
你的傳人
龙1
见首不见
尾的龙
我想我永远不会知道
你是禽是兽是神是人
或者你只是
一个美丽的神话
但传说在东方
一个美丽的岛上
还有不少
你的传人
1981。3。3 非馬詩No.219
發表處所:
笠詩刊(103期);八方(1981.9.15);
亞美時報(1990.11.17);《白馬集》;
《四人集》;《非馬的詩》; 《夢之圖案》;
DRAGON
you mystery
dragon
I don't know
whether you are
a bird a beast a god or a man
it's quite possible you are merely
a beautiful myth
but they say there are many
of your descendants
living on an island
of the Far East
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
蛇1
出了伊甸園
再直的路
也走得曲折蜿蜒
艱難痛苦
偶而也會停下來
昂首
對著無止無盡的救贖之路
嗤嗤
吐幾下舌頭
蛇1
出了伊甸园
再直的路
也走得曲折蜿蜒
艰难痛苦
偶而也会停下来
昂首
对着无止无尽的救赎之路
嗤嗤
吐几下舌头
1981。3。5 非馬詩No.220
發表處所:
笠詩刊(103期);八方(1981.9.15);
台灣時報(1981.10.13);聯合副刊(1983.10.18);
七十二年詩選(1984.3.1,爾雅)
當代詩壇(4期,1988.8.30);華夏詩報(總43期,1990);
亞美時報(1991.2.2);華報(1991.5.9);
1917-1995新詩三百首(1995.9.20,九歌);
小詩選讀(1987.5.10,爾雅);《白馬集》;
《非馬集》;《篤篤有聲的馬蹄》;
《非馬自選集》;《非馬的詩》;《夢之圖案》;
網絡八十年代詩選;中國文學小站「小詩」欄;
《鳳凰木—台灣詩選》(中德文雙語);
國文輔助教材(教育測驗出版社);《台湾自然生态诗语》;
龍騰文化《國文科必學的100個重點》;
龍騰文化《統測100 高職國文科必學的100個重點》、
《國文(三)》,2012; 龍騰文化《高中國文1》,2012;
诗潮(总215期,2014.5);
《非马双语短诗鉴赏》;【非马特约•名人作品展】;
南一書局國文複習講義(2015年,2018年);
南一書局高中國文第五冊語文新樂園(2017);
翰林國中8K實力評量•國文(1),
龍騰文化「技術高中國文」(2019);PPS
非马博客;中国诗赋网;诗词在线;美华文学论坛;诗生活;澳洲长风论坛;
酷我;北美枫;文心社; 湾区华人论坛;臉書;博客;微信;
OUT OF EDEN
The snake finds even a straight way
becomes torturous twists
and turns
Sometimes it would pause
and raise its head
to hiss at the endless road
to salvation
Appeared in:
AUTUMN WINDOW, Arbor Hill Press,1st Ed. (1995), 2nd Ed. (1996); 非马博客;中国诗赋网;诗词在线;美华文学论坛;诗生活;
澳洲长风论坛;酷我;北美枫;文心社;臉書;湾区华人论坛;微信;
《非马双语短诗鉴赏》;【非马特约•名人作品展】

《中国诗歌周刊》顾问:非马
非马(1936~ ),本名马为义,美籍华人科技工作者,诗人,艺术家。原籍中国广东,生于台湾。威斯康辛大学核工博士,曾任职美国阿冈国家研究所,从事核能发电安全的研究与发展工作。业余写诗,著有诗集《在风城》、《非马诗选》、《白马集》、《笃笃有声的马蹄》、《非马短诗精选》、《非马的诗》、《非马集》、《非马新诗自选集》(四卷)等19种,散文《凡心动了》、《不为死猫写悼歌》及译著《法国诗人裴外的诗》、《让盛宴开始—我喜爱的英文诗》等多种。主编《台湾现代诗四十家》《台湾现代诗选》及《朦胧诗选》等,作品被收入一百多种选集,包括两岸的中学及大学教科书,并被译成十多种文字。曾获『吴浊流文学奖』、『笠诗创作奖』、『笠诗翻译奖』、『伊利诺州诗赛奖』、芝加哥『诗人与赞助者诗奖』及世界诗人英文诗奖等。曾担任北美中华新文艺学会、芝加哥华文写作协会、《新大陆诗刊》、《东方杂志》、《诗天空》、《常青藤》、《文心社》、《北美枫》、美华论坛及中国诗歌翻译研究中心等顾问,《新诗界》及《国际汉诗》编委,《当代诗坛》编审等。多次入选《国际作者及作家名录》。在美国,他的双语诗创作也赢得了众多的读者与高度的赞誉,一位美国评论家曾把他列为包括美国著名诗人桑德堡在内的芝加哥诗史上十位值得收藏的诗人之一。

《中国诗歌周刊》
诗社机构简介
顾问:桑恒昌 非马 恒虹
诗评委:今音 蓝棠 西风 陈传燕
美术、书法顾问:
柯林胶 许广纪
社长:蓝棠
副社长:兰馨月儿 柯羽 羽君
主编:兰馨月儿
副主编:今生无悔 谭绿松
执行主编:羽君 思雅 江南
梁兵 高凉之子
美术总监: 曾志强(诗刊封面设计)
钟沛任
编委:
思雅 素宏 江帆
羽君 时光 一禅
吉祥 你若安好
大江 苏凌 娇君
景谦 黄山 阿郎
葛烨
宣传部长:强弓
主播团长:江帆
主播副团长:紫菱菱 曹钧 京鸽
主播总监:兰馨月儿
金牌主播:
远方的家 徒步 岁月如歌
蓝调 宝泉 刘静 思雨
问道 阿郎恋曲
宽厚的微笑 光沐
一、古诗词选稿中心
二、现代诗选稿中心
三、精品系列创作中心
(国风雅韵、新诗美韵)
四、专题创作中心
五、诗评工作室
六、“华之韵”朗诵团
七、审稿中心
八、音像工作坊
九、编辑工作室
十、宣传部
